Педагогические науки /5.Современные методы преподавания          

Марченко Е.В. аспирант

Московский  Государственный Гуманитарный Университета   

им. М.А. Шолохова, Россия, Москва

Анализ существующих практик формирования ритмико-интонационных навыков английского языка.

         Овладение языком невозможно если не овладеть его звуковым строем и не соблюдать типичные для него нормы произношения. Под произношением в узком смысле слова  понимают особенности артикуляции  звуков речи в каждом конкретном языке. В понимание произношения в широком смысле также включают  интонацию и ритм.

Именно от качества произношения зависит эффективность общения. Основой понятности звучащей речи служит соответствие исполнения параметрам фонологической системы а также интонационной или их нормативность. Но в речи человек воспринимает  изменение звуков, только в той мере в которой он воспринимает смысл, поэтому индивидуальная система многогранна и неповторима. В ней отражены не только нормативно интерпретируемые параметры объективной реальности, но и эмоционально- оценочные акценты, социальная ориентированность речи, признаки ситуации общения, ситуативность, социокультурные параметры коммуникации. «Посягнув на драгоценный слух собеседника», говорящий подчеркивает значимость сообщения для собеседника. [1]

          Постановка произношения иностранного языка- одна из сложных задач в методике обучения иностранным языкам. Она требует от учителя знания не только фонетической системы преподаваемого языка, но и родного языка,  т.к. при их сопоставлении можно спрогнозировать типичные ошибки учеников, и эффективно преодолеть возникшие при обучении трудности.

             Сейчас сохраняется определенная неудовлетворенность качеством произношения  обучающихся, неадекватным тем усилиям, которые предпринимаются на начальном этапе обучения. На опыте преподавания в средней школе можно сказать, что неподготовленная речь учащихся звучит неестественно и невыразительно, пестрит ошибками, как произносительными, интонационными так и коммуникативными. Приемлемое звучание сохраняется у обучающихся только в подготовленной  иноязычной речи, достигая в отдельных случаях безупречного качества, но оно утрачивается в спонтанной речи в реально коммуникативных условиях. В школьных государственных стандартах по иностранному языку(2010) в требования к фонетической стороне речи включаются навыки адекватного произношения на слух всех звуков изучаемого иностранного языка в потоке речи, соблюдение ударения и интонации в словах и фразах, ритмико-интонационные навыки произношения различных типов предложений.[2]

В методике известны два основных подхода к обучению фонетической стороне речи: артикуляторный и акустический а также их сочетание -дифференцированный поход.

         Основные теоретические положения данного подхода были разработаны учеными- лингвистами К.М. Колосовым и И.А. Грузинской.   Именно им пренадлежит заслуга анализа фонетики двух языков а также разработка на этой основе типологии фонетических сложностей и главное, основанной на них системы упражнений.

Согласно артикуляторному подходу выделяются три типологические группы фонем

-совпадающие в обоих языках;

- частично совпадающие.

-несовпадающие

 Наиболее трудными для усвоения являются последние две группы, причем частично-совпадающие представляют самую большую сложность.

Так, например, к первой группе отнесем следующие звуки, схожие с фонемами родного языка [m],[n],[l], однако освоить их артикуляцию для обучаемого бывает труднее,  чем звуков, которых нет в русском языке, т.к. различие для нетренированного слуха не очень заметны.

Иногда легче усвоить межзубный звук или носовой, которых нет в родном языке, чем научиться произносить c предыханием, простые и доступные [p],[t],[k], звуки, относящиеся к 2 группе.

К 3 группе относятся звуки [w],[ð],[ŋ], отсутствующие в родном языке, эта группа создает ряд межъязыковых трудностей и требует особой отработки.

Наряду с межъязыковыми, наблюдаются еще внутриязыковые трудности, связанные с позиционными изменениями фонем в связной речи. В английском языке в зависимости от позиции гласного в слове и в потоке речи, определенные их характеристики могут претерпевать изменения, выражающиеся главным образом в изменении долготы гласных. На долготу гласных, в свою очередь может оказывать влияние

-эмоциональное состояние говорящего

- позиция гласного в слове

Первый случай в школе не изучается, т.к. он не считается типичным.[3]

Что касается второго, нужно сказать, что под ударением долгота гласных максимальна, если гласный находится  в финальной позиции в слове, перед сонорным согласным и перед шумным звонким гласным.

Однако у этого подхода есть и значительные недостатки, отмеченные лингвистом Р.К. Миньяр-Белоручевым. Считается, что подобные вводные курсы отнимают много времени у начинающих, а чистоты навыка при  этом не дают. При переходе от одного звука к другому наступает деавтоматизация навыка, что очевидно при обучении экспрессивной, эмоциональной речи. Что касается обучению произношению отдельно  от слуховых навыков, оно тоже является не эффективным сегодня, так как целью обучения является формирование различных составляющих коммуникативной компетенции.

           В случае акустического подхода упор делается не на сознательное усвоение особенностей артикуляции, а на слуховое восприятие речи и ее имитацию. Усвоение звуков идет не изолированно, в речевом потоке, речевых конструкциях моделях. В основе упражнений лежит имитация или повторение. Данный подход не предает большое значение частоте  фонетического навыка.

Конечно же в условиях краткосрочных интенсивных курсах это подход полностью оправдывает себя. На таких занятиях высок процент  аудирования на занятиях т.к. такие курсы отдают предпочтение формированию аудитивных навыков. Слушатель таких курсов за 1-2 месяца должен освоить  разговорный язык, чтобы суметь выжить в стране изучаемого языка. Для современной школы такой подход не приемлем, т.к. слишком велик процент ошибок. Некоторые дети  легко имитируют иноязычные звуки и интонацию, и это не всегда связано с наличием у них слуха или его отсутствием. Но иногда достаточно объяснить или показать ошибку, чтобы она была скорректирована и снята.

         Широкое применение в современных учебных заведениях получил дифференцированный подход. Этот подход предлагает использование различных анализаторов для оформления всех сторон фонетического навыка. В этом подходе, как и в акустическом, большое внимание уделяется аудированию как аутентичной, так и адаптированной. Также не исключается  возможность объяснения способов артикуляции звуков, но в отличие от артикуляторного подхода, это не обязательно происходит с помощью специальных терминов, которые было бы трудно запомнить школьнику. В данном подходе рекомендуют использовать не только акустические, но и графические образы. При работе над произношением в общеобразовательных учреждениях, как правило, используют два подхода: имитационный и сознательно-имитационный, сформулированных И.Л.Бим и С.К. Фоломкиной

          Формирование фонетических и ритмико-произносительных навыков имеет важное значение, так как способствует успешному речевому общению. Овладение фонетическими навыками является существенным условием развития всех видов  речевой деятельности- аудирования, чтения, говорения, письма.

 

 Литература:

1.     Миролюбов А.А.Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность.- М.: Титул, 2010.С. 142-464.

2.     Примерные программы по учебным предметам. Иностранный язык.5-9 классы.-2-е изд.-М.: Просвещение, 2010.- 6-144 с

3.     Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам.-М.:АСТ,2008.-С.132-215.