Аспирант Ларенок (Помогаева) Н. С. 

Таганрогский государственный педагогический институт имени А. П. Чехова

ТРАНСФОРМАЦИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРИДАТОЧНЫМИ УСТУПИТЕЛЬНЫМИ

И СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Наиболее перспективным направлением при изучении и описании предложения как ведущей синтаксической единицы является структурно-семантический подход, при котором предложение понимается как многомерная синтаксическая единица, где предусматривается не только дифференциация, но и интеграция аспектов исследования. При данном подходе учитываются как формальные характеристики анализируемых словоформ, так и многообразие семантических ролей этих словоформ, обусловленное многокомпонентным характером общей семантики предложения.

Зависимость характера осмысления явлений окружающего мира от форм языка признают многие отечественные и зарубежные лингвисты. Неодинаковые способы представления в языковом сознании одной и той же объективной ситуации П. В.Чесноков назвал семантическими формами мышления [3, с. 3-165]. Эти формы мышления, связанные со спецификой грамматического строя каждого конкретного языка, «могут совпадать в разных языках и различаться на разных этапах исторического развития одного языка, а также в разных случаях использования средств одного языка на одном историческом срезе» [3, с. 20]. C различием семантических форм обычно связано различие синтаксических конструкций при отражении одной объективной ситуации. Это обусловлено не различиями в объективной действительности, а спецификой процесса отражения фактов объективной действительности. Две или несколько моделей, организованных одноименными компонентами с различиями в оформлении, могут выражать одно и то же типовое значение. Поэтому, без сомнения, предложения, различающиеся по структуре, но воспроизводящие одну типовую ситуацию, могут быть признаны синонимичными в лексинтактическом, или ситуационном, аспекте.

В более развернутом виде явление синтаксической синонимии можно сформулировать так: синтаксические синонимы – это разноструктурные синтаксические конструкции с однородным лексическим составом, которые обладают общим синтаксическим значением и смысловым содержанием, но могут отличаться друг от друга различными оттенками (семантическими, эмоционально-экспрессивными, стилистическими) и связаны между собой трансформационными отношениями. 

Трансформируемость – это способность конструкций к синонимичным заменам или преобразованиям.  

Формирование синонимичных конструкций и их сопоставление в синтаксическом ряду выдвигают на первый план проблему трансформируемости конструкций. Эта проблема тем более актуальна, что многие лингвисты считают трансформируемость главным признаком синтаксической синонимии.

Из всех типов трансформационных преобразований, описанных в работах российских и зарубежных лингвистов, – введение дополнительной именной группы, нейтрализация, прономинализация, элиминация, квазиноминализация, адъюнкция, конверсия, номинализация и другие – мы рассмотрим лишь те, которые используются при образовании трансформов (сложносочиненных предложений с противительными отношениями) из сложноподчиненных предложений с обстоятельственной придаточной  частью, выражающей значение уступки.

Как правило, эти типы сложных предложений взаимообратимы и, следовательно, синонимичны, так как имеют общее типовое значение антиследствия.

Сложноподчиненные предложения с придаточным уступительным могут быть обращены в сложносочиненные предложения с противительным значением при условии введения в состав сложносочиненного предложения лексического компонента со значением, тождественным лексическому значению союзного слова сложноподчиненного предложения.

Например: Сколько лет я ни ставлю пьесы, я никогда не позволял себе такой роскоши, как допускать драматурга к совместной режиссерской  работе (В. Мейерхольд). / Много лет я ставлю пьесы, но никогда не позволял себе такой роскоши, как допускать драматурга к совместной режиссерской  работе.

Союзное слово сколько имеет лексическое значение количества, поэтому в трансформе (ССП) необходимо введение слова много.

Сопоставляя интересующие нас конструкции, мы пришли к  выводу о том, что сложноподчиненные предложения с придаточными уступительными и сложносочиненные предложения не полностью тождественны, так как в них происходят следующие изменения:

1. Изменяется параметр «Распределение совокупного содержания мысли между ее компонентами». В русском языке идея отношения не находится между двумя компонентами, как отношение в объективной реальности, а всегда включается в состав одного из них (либо референта, или релата), так как выделяется два предельно общих типа синтаксических отношений – подчинение и сочинение. При подчинении идея отношения всегда направлена от референта и выражается релатом. Например: Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы (Л.Н.Толстой). При сочинении отношение направлено от референта и выразителем его является тоже референт (он выражает сам свое отношение). Например: Он пил много, но никогда не терял ясности головы.  

2.    Другой параметр, в котором наблюдаются изменения, – «Характер охвата содержания компонентами мысли». В сложноподчиненном предложении с придаточным уступки содержание придаточной части богаче и шире, так как обогащается содержание релата, потому что к нему подсоединяется идея отношения, выраженная союзным словом сколько. А в трансформе (сложносочиненном предложении) обогащается содержание референта,  к которому подсоединяется значение отношения, выраженное союзом но.

Таким образом, сложноподчиненное предложение и сложносочиненное предложение, допускающие отражение одной и той же ситуации, могут быть трансформированы одно в другое с изменением  семантической формы мышления. Значит, мы можем утверждать, что синонимичные сложноподчиненные и сложносочиненные предложения, обладающие одним типовым значением, различаются не только синтаксической структурой, но и формой выражаемой в них мысли.

 

Литература:

1.   Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. В 3-х частях. Синтаксис. Пунктуация/ В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов  – М., 1981.

2.   Сухотин В.П. Из материалов по синтаксической синонимике. В сб.: «Исследования по синтаксису русского литературного языка». / В.ПСухотин М., 1956.

3.   Чесноков П. В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления/ П. В.  Чесноков – Таганрог, 1992.

4.   Чесноков П. В. Семантические формы мышления и их параметры / П. В. Чесноков //  Известия ЮФУ. Филологические науки.–  Ростов-на-Дону, 2007 -  №1-2.