Филологические науки”

Язык, речь, речевая коммуникация

 

к. филол. н. Черепанова Людмила Всеволодовна, к. филол. н. Айвазова Валерия Вячеславовна

                        Сургутский государственный университет, Сургут                                    

Картина концептуальной метафорической систематики как жанрообразующий фактор в англоязычном детективе

 

Во второй половине ХХ века в лингвистической науке исследователи приходят к пониманию того, что в тексте главным является не простое использование «отобранных языковых средств», но и особый тип общения и мышления. Складывается мнение, что текст- это не только определенный стиль, с хорошо описанным набором свойств, но в первую очередь особым образом организованное изложение, главную роль в котором играет его автор-субъект знания и познания.

Для исследования художественного дискурса особенно перспективным представляется подход к тропам и, прежде всего, метафорам, предложенный Дж. Лакоффом и М. Джонсоном, который получил название концептуального анализа. Основные его положения состоят в том, что метафора относится не к уровню языковой техники, но к уровню мышления и деятельности: «наша обыденная концептуальная система, в терминах которой мы одновременно думаем и действуем, фундаментально метафорична по своей природе» [2,с.3]. Иными словами, структурирование одного концепта в терминах другого понимается в этой теории как метафоризация. Подобное понимание метафоризации перекликается с подходом  автора теории фреймов М. Минского, который пишет об аналогиях, основанных на метафорах следующим образом: «Такие аналогии порою дают вам возможность увидеть какой-либо предмет или идею как бы в «свете» другого предмета или идеи, что позволяет применить знание и опыт, приобретенные в одной области, для решения проблем в другой области» [3,с.291-292]. Метафора по Минскому, «способствует образованию межфреймовых связей, обладающих большой эвристической силой»[1,с.14].

Именно метод концептуального анализа позволяет выявить основные метафорические схемы художественного дискурса определенного стиля и жанра. Он позволяет проникнуть в закономерности дискурсивного развертывания текста, выявить внутреннюю связь между глобальными метафорическими концептами и используемыми языковыми средствами, между концептами, относящимися к разным языковым уровням. Наше понимание, в том числе и образное, дается в терминах концептуальной системы, корни которой лежат в нашем успешном функционировании в физической и культурной среде. Метафорическое понимание предполагает системное метафорическое включение, которое являет собой образную систему рациональности [Lakoff, Jonson:194].  В рамках художественного произведения автор создает определенный, не похожий ни на какой другой собственный мир. Поэтому, выделяя образные метафорические модели, нам легче понять авторский замысел и его стратегию создания произведения определенного жанра.

Избранный подход позволяет четко проиллюстрировать работу механизма пересечения концептуальных ролей и возникновение ассоциативных связей из области- цели (target-domain) и переход их в область-источник (source-domain) при образовании моделей TARGET-DOMAIN IS SOURCE-DOMAIN, или TARGET-DOMAIN AS SOURCE-DOMAIN. Такое пересечение Дж. Лакофф называет набором онтологических соответствий, которые характеризуют эпистемические соответствия при наложении знаний об одном объекте на знания о другом объекте.

Исследуемый нами детектив Э.СГарднера ”Top of the Heap  относится к поджанру реалистического детектива, так как ему присущи черты реализма, тот есть соблюдается историческая точность повествования, отсутствуют фантастические герои и события, описываемые ситуации близки к реальной действительности. У каждого жанра и поджанра существует своя специфика. В центре каждого детективного произведения находятся  процесс раскрытия преступления, в большинстве случаев главные герои – детектив и преступник, поэтому основными концептами являются: «преступление», «расследование», «наказание». Главным анализируемым объектом стал концепт «расследование», именно на его примере мы попытались выявить к каким концептуальным метафорам прибегает Э.С. Гарднер. Исследуя детективный роман, нам удалось выявить целый ряд концептуальных метафор, причем, можно встретить очень оригинальные метафоры. Доминирующими являются следующие метафорические модели: Расследование - это Погоня, Расследование -  это Охота; Расследование – это Азартная Игра; Расследование – это Кулинарное Дело; Расследование – это Производство; Физическая и Творческая Деятельность; Расследование – это Экономическая деятельность, Расследование – это Сделка.  Представленное разнообразие концептуальных метафор  в романе Э.С. Гарднера говорит о том, что постулируемое когнитивной теорией структурирование сознания при помощи концептуальных моделей проявляется на всех уровнях метафорической экспансии – в сферах «Человек», «Социум», «Труд», «Природа», «Экономика». Таким образом, концептуальные модели находятся в тесной связи со всеми сферами человеческой жизни, что делает их понимание для читателя достаточно доступным. Лингвистическая и формальная презентация данных метафор осуществляется на основе как конвенциональной лексики, так и устойчивых словосочетаний с определенной семантикой. Выявленные метафоры, на наш взгляд, позволяют достигнуть особой образности произведения, помогают раскрыть процесс расследования преступления с различных точек зрения как многоаспектную деятельность.

 Наиболее ярко выраженными и часто встречающимися  являются концептуальные метафорические модели Расследование - это Погоня, Расследование -  это Охота. Областью цели данных моделей является концепт «расследование», а областью источником – концепты «погоня» и «охота».

1.     Billings was caught in a trap. [5,с.109]

2.     I think you might be on the right track. [5,с. 103]

3.     I prowled around the desks. [5,с.152]

4.     Isn’t it something of a wild chase?[5,с.25]

5.     I didn’t want to appear to dodge around the bushes. [5,с.99]

6.     He looked like a trapped rabbit. [5,с. 72]

Концепты, репрезентированные лексическими единицами “chase”, “track”, “trap”, “prowl”, “dodge”, обычно ассоциируются с таким видом деятельности как охота. Но вследствие того, что раскрытие преступления подразумевает элементы охоты, то такие понятия можно отнести и к этой области. В данном случае охотник – это детектив, а животное, на которое ведется охота – преступник, погоня – процесс раскрытия преступления. Таким образом, расследование – это охота и погоня, но в других условиях и с другими участниками. Автор  отождествляет свойства и компоненты одного процесса с другим, схожим по формальным признакам. Концептуальная метафора Расследование -  это Охота, Погоня помогает держать читателя в постоянном напряжении, делает детективный роман более динамичным, усиливает эффект неожиданности. Читатели как будто «охотятся» вместе с детективом, сопереживают ему и участвуют в расследовании на пути к завоеванию «добычи».

Как уже упоминалось выше,   концептуальные метафоры в романе «Top of the Heap» затрагивают различные сферы жизнедеятельности человека. Так объектом внимания Э.С. Гарднера становится азартная игра, стадии игры и  ее особенности. Проведя параллели между такими процессами,  как игра и раскрытие преступления, можно обнаружить много общих черт. Таким образом, рождается метафорическая модель Расследование – это Азартная Игра.     

 1…. then her face was a poker face once more. [5,с.101]

 2. Now that the chips were in the center of the table I began to wonder if I held the right cards. [5,с.113]

3. But at this stage of the game I could that things might be getting just a little out of hand. [5,с.182]

4. I am not going to shoot the dice with you. [5,с.147]

5. That Lady had damped the jackpot into my lap. [5,с.196]

Автор предлагает читателям новое видение работы детектива, он сравнивает расследование с азартной игрой. Действительно, риск, азарт, непредсказуемость присущи как игре в карты и рулетку, так и раскрытию преступления. Детектив ведет игру с невидимым противником (преступником), которая полна неожиданных поворотов и имеет высокую степень риска,  сопутствие фортуны важно следователю не меньше, чем игроку. Азартные игры обычно непредсказуемы, им свойственны как невероятно успешные моменты, так и сокрушительные неудачи. Такая же цикличность характеризует и работу детективов. Автор также говорит о различных стадиях «игры» - знакомство с делом, сам процесс расследования, опрос свидетелей, раскрытие преступления. В качестве одной из характеристик главного персонажа автор использует выражение “poker face” (not showing what you are thinking or felling), то есть полная непроницаемость, внешнее равнодушие и хладнокровность, но в то же время глубокие душевные переживания.  «Jackpot» для детектива – это невероятный успех, удачливый или даже поворотный момент  на той стадии «игры», когда собирают улики, разыскиваются свидетели, записываются показания. Таким образом, автор намеренно вводит концептуальную метафору  Расследование – это Азартная Игра, с целью подчеркнуть азарт и непредсказуемость процесса поиска преступника. 

Особый интерес представляет выявленная нами метафорическая модель Расследование – это Кулинарное Дело.   Видение процесса расследования через призму кулинарного искусства является довольно нетипичным для детективного жанра, тем оригинальнее оказывается исследуемое нами произведение. Действительно, при более детальном изучении процесс раскрытия преступления отчасти напоминает процесс приготовления пищи. Автор часто говорит о «запахе» и «вкусе», которые сопровождают детектива в его работе, при чем чаще всего им присущи неприятные ароматы «stinks», «tastes bitter». Для того, чтобы более ярко описать весь накал страстей, Э.С. Гарднер прибегает к описанию тех действий в кулинарии, которые связаны с высокой температурой – «frying pan», «hot water», сложность и трудоемкость расследования передается через процессы приготовления и  потребления пищи – «to crack», «to go down in the drink». Следует отметить тот факт, данная метафорическая модель в большей степени раскрывается через устойчивые выражения, что делает ее особенно яркой и интересной.

1.When I find out why a man should jump into the frying pan. [5,c.93]

2. His story stinks. [5,c.94]

3. You’re a nice egg but you’ve got yourself poured into the wrong pan. [5,c.189]

В детективе «Top of the Heap» мы  выявили еще две метафорические модели «Расследование – это Производство, Труд» и «Расследование – это Экономическая Деятельность». Автор объективно переносит характеристики, присущие любому производству, трудоемкому делу на исследуемый нами объект – расследование. Причем он разделяет творческий (music, to perform) и физический труд (to fix, to furnish). Чаще всего первая концептуальная метафора связана с такой неотъемлемой частью расследования как алиби (to manufacture the alibi, to fix up the alibi).

1. I think I’ll be ready to sew the case up. [5,c.202]

2. He had therefore to furnish the alibi.  [5,c.157]

Также как и в бизнесмену, детективу необходимо обладать такими качествами как предприимчивость, расчетливость, дальновидность, просчитывать все ходы, чтобы не допустить ошибку. Э.С. Гарднер неоднократно называет расследование сделкой, этот факт определяет его отношение к раскрытию преступления как к процессу, сочетающему такие аспекты, как аналитический подход, детальный анализ, стратегию и умелое планирование. Данная концептуальная метафора обычно свойственна американской детективной литературе. От части это объясняется особенностями менталитета и национальным характером североамериканцев, их деловитость и предпринимательская жилка известны во всем мире.

1.I’ll run my business, I said, you run yours.  [5,с.180]

2. This evidence doesn’t cost my patience. [5,c.171]

3. You did plenty of bargaining. [5,c.164]

Каждая из выше представленных метафорических моделей выполняют определенную роль в тексте и вместе составляют систему  жанрообразующих факторов, позволяющих автору реализовать свое намерение – создать произведение детективного жанра.

                                         Литература:

1. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс. В сб. Теория Метафоры. М.: Прогресс, 1990.

2. Лакофф Д., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем//Теория метафоры: М.: Прогресс, 1990. – 361 с.

3. Минский, М. Фреймы для представления знаний: пер. с англ. / М.: Минский. – М.: Энергия, 1979. – 151 с.

4. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991–2000) / А. П. Чудинов. – Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. – 238 с.

5. Gardner, E.S. Top of the Heap. New York: Dolchester Publishing Co., Inc.,2004 – 222p.