Цаголова В.А.

Северо-Осетинский Государственный Университет, Россия, г. Владикавказ

Акциональная символизация эмоциональных концептов

Несмотря на наличие в современной лингвистической науке множества подходов к трактовке термина концепт, в дефинициях исследователей доминирует понимание концепта как идеального психического образования, как единицы информационной структуры, репрезентируемой словами и распредмеченной только с помощью языка.

Язык является средством накопления социального опыта, частью которого являются эмоции. Любой опыт субъекта, в том числе эмоциональный, закреплен и в языковых структурах, и при их использовании в речи человек кодировано выражает и воспринимает эмоции [1. С.51]. В этом смысле они обладают знаковым характером. На уровне письменного текста кодирование (соответственно раскодирование) тех или иных эмоциональных состояний происходит, прежде всего, имплицитно [2. С.89].

В ряде психологических и когнитивных исследований номинирующие эмоции слова используются в качестве основы для теоретических построений или являются средством доступа к стоящим за названиями эмоций концептам. Отображение структуры эмоциональных концептов в настоящее время является популярным.

Эмоциональные концепты могут быть оязыковленными и неоязыковленными (символизироваться вербально и невербально) [А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, С.Г. Воркачев, К. Изард и др.]; с точки зрения языковой техники существуют прямые, вторичные и косвенные типы номинаций [Н.А. Красавский, С.В. Ионова]; по признаку наличия/отсутствия эмотивности различают единицы выражающие, называющие и описывающие [В.И. Шаховский, В.Г. Гак].

Рассмотрим реализацию концептов радость и горе на вербальном и невербальном уровне.

В концептуальных полях эмоции радость и горе могут быть выражены  существительными, прилагательными, наречиями и глаголами, номинирующими данные эмоции. Концепт радость может быть также репрезентирован квалитативными глаголами и существительными: (aus)rufen, schreien, lärmen, nachrufen, Geschrei, Jubelrufe; эмотивными высказываниями: Jotte doch! O Gott! Jesus Christus, Herrgott, mein Gott! Gottseidank. Громкость и сила звучания для репрезентации концепта горе передается квалитативными глаголами: flüstern, (leise und melancholisch) erwidern, murmeln, (leise, heiser) sagen.

Концепт радость в сознании немцев мыслится образом огня и пламени, шторма, сравнивается с землятресением, хаосом, шумом: «… Doch genau in dem Augenblick, als die Stille ihre äusserste Ausdehnung erreicht hatte, um das Konzert noch zu einem guten Abschluss zu bringen, brach ein tosender Applaus los, der sich, als ahmte er das soeben gehörte Musikstück nach, immer mehr steigerte und beinahe umschlug in Chaos und Lärm» [3. С. 200]. Радость ассоциируется с  «яркостью» и репрезентируется с одинаковой частотностью глаголами strahlen, sich verklären, (auf)hellen, (er)glänzen, funkeln, leuchten, наречиями и прилагательными lichthaft, hell, glänzend, strahlend, leuchtend, bescheint: Christa strahlte vor Freude. Neben dem Ziegenstall stand Ralfs Rennmaschine. Und eben kam er aus dem Keller des Neubaues, die Badehose und den nackten Oberkörper voller Kalkspritzer. Sie rannte auf ihn zu und fiel ihm um den Hals; Hermine rief laut und amüsiert: „Aber Christa! Du machst dich ja ganz schmutzig!“ (4. С. 76).

Концепт горе ассоциируется с раной, выстрелом, кровотечением: «… Еs wurde sehr still, ich sass reglos und rührte mich nicht und fühlte die Tränen Pats auf meinem Herzen, als blute dort eine Wunde» [5. С. 360]. В отличие от радости горе бесцветное. «Бесцветность» репрезентируется прилагательными и наречиями dunkel, blass, grau, dumpf, fahl, stumpf, trübe: Wir blieben sitzen, bis Pat kam. Ich dachte nichts; ich war nicht einmal verzweifelt, ich war ganz dumpf und grau und tot (6. С. 59).

Акциональная символизация является одним из видов невербальных проявлений эмоций. Сюда относят мимику, жесты, скорость совершения действий, звуковые симптомы.

В каждом чувстве выделяют три составные части: внутреннее переживание, поведенческую реакцию, физиологические изменения внутренних органов. О внутреннем переживании можно судить только по рассказу человека и по аналогии с собственными переживаниями. Поведение, в том числе мимика, жесты и речь, поддаются наблюдению и оценке [7. С. 39].

Акциональная символизация является распространенной. В горе дрожат губы, слезы выступают на глазах, зубы стиснуты, хватаются за что-нибудь (чтобы не упасть), жалобно ухмыляются: «… Dann stiegen Anke doch die Tränen in die eigentlich lustigen braunen Augen. Sie brauche etwas Grünes, um es vom Bett aus zu sehen. «Einfach etwas lebendiges Grünes», sagte sie mit bebenden Lippen» [8. С. 84]. Выражая радость, человек сияет, подмигивает, аплодирует: … «Das Publikum tobte Beifall, es klatschte und schrie, als sei damit schon alles anders geworden. Der Mann oben wartete ab. Sein Gesicht glänzte» [9.  С. 327].

На основании проведенного исследования целесообразно сделать вывод о том, что в эмоциональных концептах может прослеживаться взаимодействие вербального и антивербального.

Литература

1. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка.     (на материале англ. языка). – дисс. канд. филол.. наук. – М., 1988

2. Касаткин М.Л. Эллиптические высказывания как репрезентант категории эмотивности //Вестник МГЛУ Выпуск 465. – М., 2002

3. Hans-Ulrich Treichel. Tristanakkord. Goethe-Institut Moskau, 2004

4. Turek, Ludwig Mein Freund Bruno Roman Eulenspiegel Verlag Berlin, 1975

5. Remarque, E.M. Drei Kameraden. НВИ-ТЕЗАУРУС Москва, 1998

6. Там же.

7. Лук А.Н. Эмоции и личность Издательство «Знание» М., 1982

8. Irene Ruttmann. Das Ultimatum. Goethe-Institut Moskau, 2004

9. Там же.