Филологические науки/ 7. Язык, речь, речевая коммуникация

 

Аспирант Потеряхина И.Н.

ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», Россия

О коэффициенте синтаксической эффективности текста как лингвоэкологической методике (на материале корпоративных сайтов)

 

В современном   бизнес – мире английский язык играет роль лингвы-франка, поскольку именно он служит средством взаимодействия между деловыми партнерами, принадлежащими различным культурам. Ярким свидетельством широкого использования английского языка в качестве лингвы-франка в бизнесе является огромное количество и популярность англоязычных корпоративных сайтов и англоязычных версий сайтов различных компаний во всем мире. Однако здесь необходимо сказать, что английский язык,  функционирующий на сайтах международных корпораций, чрезвычайно токсичен. Концепция лингвотоксичности была предложена А. П. Сковородниковым, и сегодня она активно используется для описания лингвистических проблем и ситуаций, связанных с наличием в речи элементов, способных оказывать вредное влияние на носителя языка и его речевую практику, затрудняющих коммуникацию между партнерами. Результаты нашего анализа позволяют со всей уверенностью говорить о наличии подобных лингвотоксичных элементов в текстах официальных сайтов корпораций, что, на наш взгляд, придает исследованию языка корпоративных сайтов с точки зрения эколингвистики, одного из современных направлений лингвистики,  актуальность и злободневность.

Для исследования эколингвистических особенностей делового дискурса нами были проанализированы тексты официальных сайтов таких общеизвестных компаний как Microsoft Worldwide Home, Intel, McDonalds.com, The Coca-Cola Company, IBM, BAA. Изучая язык корпоративных сайтов,  мы, прежде всего, сосредоточили свое внимание на интерлингвальном аспекте, связанном с культурой речи и включающем исследования нарушений правильности, ясности, логичности, иными словами, нами были проанализированы те приемы и структуры, которые затрудняют коммуникационное взаимодействие.

В настоящее время восприятие текста читателем широко изучается в психолингвистике. Ученые-психолингвисты считают, что для эффективной коммуникации партнеров, следует избегать длинных и сложносоставных предложений, поскольку они затрудняют восприятие на слух. К концу длинной фразы адресат забывает её начало и устает от злоупотребления длинными, труднопроизносимыми словами. Б. Фьюджер, Ч.Хардауэй, Дж.Варшавски, сотрудники компании «Делойт консалтинг эл-эл-пи», в своей книге «Почему бизнесмены говорят как идиоты» описывают эксперимент, демонстрирующий реакцию реципиента на синтаксическую избыточность. Группе людей были предложены два текста: один состоял из четких фраз, другой представлял собой образец типичного  текста корпоративных сайтов. Аудитория оценила первый текст следующими  положительными качествами: ясный, убедительный, четко-построенный,  позитивный, запоминающийся. В то время как текст, взятый с сайта компании, не вызвал у адресатов столь позитивного впечатления, поскольку он, по их мнению, не отвечает своему прямому назначению – продвижению товаров и услуг, предлагаемых компанией, привлечению потенциальных клиентов и поиску деловых партнеров.

Для определения эффективности восприятия англоязычного текста существует лингвистический инструментарий, включающий несколько показателей, позволяющих не только оценить существующие тексты с точки зрения ясности для реципиента, но и смоделировать эффективный текст.  На основе анализа современных теоретических концепций и полученных нами эмпирических данных нами был введен коэффициент эффективности текста, под которым мы понимаем степень привлекательности, информативности текстов и уровень их воздействия на адресантов. Коэффициент синтаксической эффективности текста, как следует из названия, принимает во внимание исключительно синтаксические особенности текстов и их влияние на восприятие текста адресатами.

Отметим, что предлагаемый нами коэффициент синтаксической эффективности был рассчитан нами по известным методикам – формуле Флэша и Фог-индексу.  Так, формула Флэша (Flesch Formula, FF), призванная спрогнозировать легкость чтения, степень восприятия и интерес к письменному материалу, исчисляется следующим образом:

RE = 206,835 - 0,846wl - 1,015sl, где wl — средняя длина слова в слогах, рассчитываемая путем деления числа слогов на число слов, а sl — средняя длина предложения в словах, рассчитываемая путем деления числа слов на число предложений. Оценки читаемости в интервале от 0 до 30 свидетельствуют о настолько высокой трудности чтения, которую можно обнаружить в научных и специальных текстах, написанных для читателей с высшим образованием.

 В свою очередь,  американские лингвисты, используют расчетный показатель — Фог-идекс (Fog Index, Fi), представленный формулой:

Fi = (Nws + Nwt) х 0,4

где Nws — среднее число слов в предложении текста (истории, статьи, сообщения), Nwt — среднее число слов с длиной 3 и более слогов, (приходящихся на одно предложение текста). Индекс Фога, показывает, какой образовательный уровень нужен для усвоения данного материала. Чем индекс меньше, тем большей аудитории он будет понятен. Значение 16-20 подходит для людей с высшим образованием.

Нами был подсчитан коэффициент синтаксической эффективности случайно выбранного теста «McDonalds Announces Eight-Year Extension Of Top Olympic Sponsorship Through 2020»  на сайте McDonalds  по формуле Флэша:

RE = 206,835 - 0,846*2,1  - 1,015*32,15 = - 3,445

Как видим, числовое выражение, полученное при анализе  данного текста, представляет собой отрицательное число, что доказывает сложность восприятия этого текста адресатами.

Рассчитав показатель Fi для того же отрывка текста с корпоративного сайта McDonald’s, получили следующий результат: Fi = (32,15 + 9,75) х 0,4= 16,76

Итак, проанализировав один тот же  текст англоязычного корпоративного сайта, пользуясь различными формулами, мы пришли к выводу, что текст, размещенный на корпоративном сайте McDonald's, несмотря на длинные предложения и обилие длинных слов (трехсложных и более), доступен адресату, имеющему определенный (достаточно высокий) уровень образования.

Литература:

1.     Shuy R.W. The Language of Confession, Interrogation, and Deception. Thousand Oaks, CA and London: Sage Publications, 1998. – 220 p.

2.     Гурьева, З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории: На материале текстов на русском и английском языках : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 .– М.: РГБ, 2003. – 446 с.

3.     Шпаковская С.В, Шпаковский В.О. Основы теории коммуникации» для студентов специальности «Связи с общественностью» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://prinfo.ru/modules/Articles/topics.php?

topic_id=19