Филологические науки/8. Родной язык и литература

 

К.филол.н. Дадаян Э.Г.

Пятигорский государственный лингвистический университет, Россия

Функции иронии в доэмигрантской прозе В. Аксенова

 

В.П. Аксенов вошел в литературу на волне общественных надежд середины 50-х годов, в период хрущёвской «оттепели», стал одной из ярких фигур поколения «шестидесятников», автором «молодежной прозы», эмигрировал, но всегда продолжал писать для России, даже в тех случаях, когда в силу обстоятельств было проблематично представить тот факт, что тексты эмигранта и диссидента дойдут до своего адресата. И в наши дни В.П. Аксенов продолжает писать, активно публиковаться, что свидетельствует лишний раз о непреходящем значении его литературного таланта.

Творческий путь писателя начинается в 1959 г., когда в журнале «Юность» (№ 6) были напечатаны его первые рассказы – «Наша Вера Ивановна» и «Асфальтовые дороги».

Главным редактором был В.П. Катаев, сплотивший в авторском «активе» молодых поэтов и прозаиков. Именно в этом журнале была опубликована повесть В.П. Аксенова «Звездный билет», где был описан новый тип советской молодежи, впоследствии названный критиками «звездными мальчиками».

Разные темы были закрыты, табуированы для литературы, которая пыталась пойти дальше дозволенного, дальше тех рамок, которые, несмотря на новые времена и новые веяния, ставила перед ней официальная идеология.

Значительное влияние на общественный менталитет оказала западная литература. Э.М. Ремарк и Э. Хемингуэй стали настоящими героями. По мнению П. Вайля и А. Гениса, романы Э. Хемингуэя создали целую идеологию. «В книгах его советские читатели нашли идеалы, сформировавшие мировоззрение целого поколения… 60-е не просто реабилитировали некогда запретного Хемингуэя. Они перевели на русский язык не столько его книги, сколько стиль его жизни». Книгами Хемингуэя увлекаются мальчики из «Звёздного билета»: «...Димка читал Хемингуэя...». «Хемингуэй, Белль назубок, слышал кое-что про Ионеско...». Распространялась так называемая «хемингуэевская мода», заключавшаяся не столько в наличии таких деталей, как грубый свитер, трубка, борода, сколько в подчёркнутом безразличии к одежде.

Произведениям молодых писателей была присуща исповедальная интонация, молодежный слэнг, искренний приподнятый настрой, ведущая роль в повествовании была отдана монологам и диалогам, причем важен был не явный смысл фразы, а подтекст, который в нее вкладывался.

На фоне бурных процессов отталкивания, противодействия и сопротивления, на фоне резкого отрицания (интонационным выражением которого служила ирония) проза В.П. Аксенова представляла собой особый мир, в котором ирония неожиданно соединялась с патетикой, а ностальгирующее лирическое чувство – с сарказмом.

Иронию можно рассматривать в качестве одной из фундаментальных особенностей художественного языка XX в., духом иронии пронизана практически вся культура, особенно культура постмодернистской ориентации, а иронический принцип, понятый как принцип дистанцирования от непосредственно высказанного, принцип неуверенности в возможности прямого высказывания, является конститутивной чертой мышления XX в.

Нужно учитывать, что ирония как форма отрицания, осмеяния может иметь разные значения: корректирующее, совершенствующее (юмористическая ирония) и уничтожающее (сатирическая ирония). Ирония является элементом игровой поэтики, она играет в серьезность. Автоирония к тому же формирует игровое сообщество. Используя автоиронию, писатель рассчитывает на круг посвященных читателей, знакомых с его предыдущими текстами, так как только в этом случае избранный прием срабатывает.

В силу своей интеллектуальной обусловленности и критической направленности ирония сближается с сатирой; вместе с тем между ними проводится грань, и ирония рассматривается как переходная форма между сатирой и юмором. Ирония – средство невозмутимой холодной критики. Ирония открывала дорогу, с одной стороны, прямому отрицанию тех или иных явлений или форм действительности, с другой – давала широкий простор для их художественного преображения, открывала дорогу воображению, фантастическому допуску.

По мнению М. Литовской, «Ироническое отношение к действительности является одной из главных устойчивых примет художественного сознания В. Аксенова». Г. Шпилева, в свою очередь, отмечает: «Читателю, хорошо знакомому с творчеством В. Аксенова, известно, как часто писатель прибегает к иронии. Ирония... отражает отношение автора к действительности...».

В период «оттепели» «возвращается доверие к реальности», следовательно, можно утверждать, что в творчестве Аксенова 1960-1970-х гг. отразились основные тенденции развития русской литературы XX в. Вместе с тем, первые произведения писателя написаны в духе «оттепельного реализма».

Наиболее последовательно ирония проявляется на уровне главного героя. Герои «молодежной» прозы (студенты, молодые специалисты) ироничны, раскованы, ищут духовных ориентиров в быстротечно, стремительно меняющейся жизни. Таковы и герои произведений В.П. Аксенова «Коллеги», «Звездный билет» и «Апельсины из Марокко». Эти произведения во многом похожи: изображают типичного молодого человека начала 60-х, ищущего свой путь в жизни, в них есть иронический взгляд на некоторые реалии действительности, смешение жаргонных слов с пародируемыми штампами официоза. В повести «Звездный билет» автор с большей иронией относится к своим героям. В одной из журнальных публикаций того времени Аксенов сказал, что в повести «Звездный билет» он пытался понять, какое оно – нынешнее молодое поколение. Поэтому в тексте появляется старший брат главного героя Виктор, ровесник автора. Он, как и автор, наблюдая за молодежью, задается вопросом: «Что я знаю о своем младшем брате?.. Как-то раз ты замечаешь его в толпе возле метро. Ты ухмыляешься – «племя младое, незнакомое» – и думаешь: «А может, и в самом деле незнакомое?.. О чем он думает?». Образ молодого современника рисуется через призму иронического взгляда Виктора: «Мне становится жаль Димку. Алик вот твердо знает, что ему нужно. Психологизм ему нужен. А Димка, бедняга, не знает. Особенно когда Галя вот так смотрит на него».

В.П. Аксёнов на примере своих героев демонстрирует недоверие молодого поколения к закрепившемуся в массовом сознании того времени окаменелому лингвалитету старшего поколения. В «Звёздном билете» главный герой уже открыто выражает свою точку зрения по поводу официальных советских клише: «Было собрание, председатель делал доклад. Тошно было слушать, как он бубнил: «на основе внедрения», «взяв на себя обязательства» и т.д. Не знаю почему, но все эти выражения отскакивают от меня, как от стенки. Я даже смысла не улавливаю, когда так говорят». Само объединение молодых людей в сплоченные группы по интересам, с «зашифрованным языком», создание ими оппозиции старой форме общения демонстрирует поэтизацию мужской дружбы.

В повести «Коллеги» – совершенно серьезные рассуждения о значимости профессии, а герои, люди науки, изображаются в стиле соцреализма (разумный человек, переустраивающий природное и социальное бытие). Не отходя от этого стиля, легкой иронией в адрес «научного мужа» Виктора автор снимает социалистическую патетику в повести «Звездный билет»: «Советские ученые могут не беспокоиться насчет еды. Вот в чем секрет наших успехов. Я обеспечу вам калорийную пищу, дорогие товарищи, я, скромный работник кастрюли!».

В повести «Апельсины из Марокко» автор постепенно отказывается от реалистического изображения героя: в центре повествования молодые герои в ситуации нравственного выбора. Мифологическая фигура «советского сверхчеловека» (трудится на благо Родины на заводе, участвует в самодеятельности, а в свободное от работы время ставит спортивные рекорды и читает классику) в повести выглядит комично. Моряк Герман Ковалев выпивает с ребятами в портовом кабаке, грузит на судно картошку, рыбу, пишет стихи, делает переводы с немецкого. Работница рыбокомбината, строитель Люся Кравченко, умная и красивая девушка, «славно трудится и хорошо, культурно отдыхает», участвуя в художественной самодеятельности вместе с хореографическим кружком, ведет «типичный дневник молодой девушки наших дней, не какой-нибудь узколичный дневник», в который выписывает полюбившиеся цитаты Горького.

Непременным атрибутом аксеновских молодежных повестей было изображать героя в окружении друзей, их совместные путешествия и приключения. Мифологически преувеличена роль дружбы в культуре того времени. «Я» должно было растворяться в «Мы», не теряя при этом индивидуальности. В центре повествования всегда группа героев, но нужны они для того, чтобы раскрыть характер главного и воссоздать такую «шестидесятническую добродетель», как дружба: «Только мужская дружба и стоит чего-нибудь на свете». Идеальное слияние «Я» в «Мы» наблюдается в повести «Апельсины из Марокко», мотив дружбы, единения доводится до своей максимальной точки, едва не до гротеска, где все герои – одно живое существо с единой целью, желанием, чувствами, мыслями. Все действующие лица повести отправляются в поселок Талый, у них общая цель – в их таежный городок привезли апельсины. «...Видно, вся техника в радиусе ста километров поставлена на ноги! Господи ты, Боже, смотрим: собачья упряжка шпарит по обочине! Одна, другая... Нанайцы, значит, тоже решили повитаминиться». Герои повести в тотальном единении друг с другом: «Я люблю набитые ребятами кузова машин, бараки и палатки, хоть там топор можно повесить. Потому что, когда один храпит, а другой кушает мясную тушенку, а третий рассказывает... а четвертый пишет письмо невесте, а приемник трещит...- кажется, что вот он здесь, весь мир, и никакие беды нам не страшны...». Они вместе строят город на руинах сталинского концлагеря, влюбляются в одну и ту же девушку, не сговариваясь, отдельно друг от друга, заказывают «Чечено-ингушский», а имена всех героев начинаются с одной и той же буквы.

Таким образом, ирония в прозе В. Аксенова на разных этапах его творчества выполняла различные функции. В ранних молодежных реалистических произведениях она сломала патетичность речи героев, делая их простыми и понятными, близкими читателю.

 

Литература:

1.     Аксенов, В.П. Апельсины из Марокко [Текст] / В.П. Аксенов. – М., 2001.

2.     Вайль, П. 60-е. Мир советского человека [Текст] / П. Вайль, А. Генис. – М., 1986.

3.     Литовская, М. Жанровая ирония в произведениях В. Аксенова [Текст] / М. Литовская // Литература русского зарубежья. – 1998. – № 14.

4.     Рыбальченко, Т. История литературы XX века как история литературных течений [Текст] / Т. Рыбальченко. – Томск, 1999.

5.     Рымарь, Т. Творчество В. Аксенова в контексте художественного языка XX в. [Текст] / Т. Рымарь // Василий Аксенов: Литературная судьба. – Самара, 1994.

6.     Шпилева, Г. Ироническая идиллия В. Аксенова [Текст] / Г. Шпилева // Литература третьей волны. – Самара, 1996.

7.     Шумакова, Т.В. Повести Василия Аксёнова «Коллеги» и «Звездный билет» в контексте зарубежной литературы [Текст] / Т.В. Шумакова // Василий Аксенов: литературная судьба: Ст., библиогр. указ. – Самара, 1994.