Филологические науки / 8. Этно-, социо- и психолингвистика

 

к.филол.н., доц. Галимьянова Венера Ринатовна

Башкирский государственный университет Нефтекамский филиал,

 

д.филол.н., проф. Салихова Эльвина Ахнафовна

Уфимский государственный авиационный технический университет,

 

Многоязычный регион: некоторые проблемы

в аспекте современных социальных процессов

 

Процессы глобализации и этнической (само)идентификации, происходящие как в современном мире, так и в российском обществе, вносят изменения в характер функционирования языков. Формируемая в многоязычных государствах правовая база предусматривает конкретные механизмы сохранения и развития региональных языков на основе учета и анализа социальных факторов.

Этническое и культурное многообразие Российской Федерации свидетельствует о сложном характере социального и языкового взаимодействия, влияющего на функциональную нагрузку компонентов социально-коммуникативных систем. По словам российских ученых А.Н. Баскакова и О.Д. Насыровой, «в социолингвистическом отношении РФ является единым регионом, состоящим из собственно русских краев и областей и национально-территориальных образований – республик, автономных округов и областей, характеризующихся специальными этнолингвистическими и социальными особенностями, но в то же время, имеющих общие черты социальных, коммуникативных и языковых ситуаций» [2; 39]. Научный анализ языковых ситуаций регионов России и стран СНГ отражены в работах социолингвистов А.Н. Баскакова, В.М. Солнцева, В.Ю. Михальченко, В.П. Нерознака, В.М. Алпатова, Л.Л. Аюповой.

Социолингвистический научный подход в исследовании проблем взаимодействия позволяет рассматривать социальные структуры и язык как явления динамические, устанавливать параметры социальных условий для описания ситуаций многоязычия, распространение которого зависит от объема функционирования языков. Республики Приволжского Федерального округа Российской Федерации представляют научный интерес в плане изучения их социально-коммуникативных систем. Эти системы включают гетерогенные компоненты: славянский (русский, белорусский и украинский), тюркский (татарский, башкирский, чувашский) и финно-угорский (марийский, мордовский, удмуртский). При этом следует учитывать соотношение слагающих систему элементов, изменяющихся во времени и пространстве. Так, низкая степень этнической и языковой однородности наблюдается в республиках Мордовия (удельный вес титульного этноса – 32%), Башкортостан (30%), Удмуртия (29%), ниже среднего – в Республике Марий Эл (43%), средняя степень – в Республике Татарстан (53%), высокая степень – в Чувашской Республике (68%).

Демографическая мощность языков и функционирование билингвизма

в республиках Приволжского Федерального округа РФ на основе данных

о владении языками, указанных в переписи 2002 года

Респ-ка

Языки

Мордовия

Башкортостан

Удмуртия

Марий Эл

Татарстан

Чувашия

русский

99

96

99

98

98

96,5

украинский

0,4

0,6

0,5

0,5

0,5

0,4

белорусский

0,07

0,09

0,08

0,09

0,09

0,07

татарский

5

34

6

6

53

3

башкирский

0,01

26

0,2

0,04

0,3

0,03

чувашский

0,08

2,4

0,1

0,7

3

61

марийский

0,01

2,3

0,44

37,5

0,4

0,1

мордовский

28

0,47

0,04

0,09

0,55

0,97

удмуртский

-

0,5

22,6

0,3

0,62

0,02

(в % от общей численности населения в республике) [4]

Из приведенной выше таблицы видно, что высокие показатели наблюдаются у славянского компонента, значительная доля у тюркского и финно-угорского компонента (большая часть находится в пределах соответствующего административно-территориального объединения). Этнодемографические, демографические, коммуникативные мощности этих компонентов настолько различны, что это существенно сказывается на характере софункционирования этих компонентов в условиях взаимовлияния и на их функциональной дистрибуции, так как компоненты социально-коммуникативных систем находятся в социально детерминированном распределении по сферам использования и общественным функциям. Закономерным становится и расширение билингвизма, трилингвизма, полилингвизма.

Лингвоэтническое культурное пространство Республики Башкортостан как одного из субъектов Приволжского Федерального округа Российской Федерации в современном его представлении являет мультимодальное образование, характеризующееся сложными и неоднозначными процессами языковых контактов. В лингвоэтническом пространстве Башкортостана базовым понятием выступает понятие полимодальной языковой личности, формирование которого не всегда происходит в условиях гармоничного национально-русского двуязычия. По мнению исследователей, тщательный мониторинг и социо-/психолингвистическое изучение ожидают описание и анализ феномена этнокультурной специфики речевой деятельности би-/трилингвов в условиях распространенного разноязычия («смешанной речи») как особого типа гетерогенной (разносистемной) речедеятельности индивидов [1]. При этом дифференцирующим признаком многоязычия признаётся то, что она потенциально может быть воспринята её субъектами именно как речевая деятельность гетерогенного характера, совмещающая в себе элементы двух разных с точки зрения индивида языковых систем. Это свойство и отличает её от речедеятельности на основе использования заимствований и на основе использования «смешанного языка».

Такой фрагмент сложной и многогранной языковой ситуации в Республике Башкортостан оказывается непосредственно связанным с проблемами этнического самосознания, формирование и развитие которого обеспечивается целостностью когнитивных активностей, наиболее важной из которых признается этническая самоидентификация личности, осуществляемая на базе какого-либо языка [3]. Дву-/многоязычная среда является средством удовлетворения возникающих в процессе интраэтнического и интерэтнического общения коммуникативных запросов билингвов, распадаясь на спонтанное и неспонтанное типы разноязычия (термины С.Г.Васильевой).

Рассмотрим реалии национального пространства Башкортостана. В исторически сложившихся условиях, обусловивших во многом общность образа жизни всех проживающих на территории Республики Башкортостан национальностей, активизация национального самосознания и самоосознания как оппозиции «мы – они» с неизбежностью выдвигает на первый план идею национального своеобразия через идею ценности родного языка. Отмеченные условия предопределили и тот факт, что родной язык для многих фактически стал функционально вторым языком. Все это приводит к внутриличностному конфликту между активизацией национальной самоидентификации главным образом через родной язык и реальной степенью владения этим языком. Для многих билингвов «смешанная речь» становится удобным способом его разрешения. Можно предположить, что данный тип играет в жизни полиязычного этнического сообщества значительную консолидирующую роль, поскольку дает возможность любому носителю языков чувствовать себя равноправным членом этносоциума даже при низком уровне владения родным языком.

Будучи результатом гетерогенной речевой деятельности в социуме «смешанная речь» формируется как речевое явление под влиянием нескольких факторов, в числе которых определяющим выступает би-/полилингвальный социум как конкретная общественно-историческая и социолингвистическая величина, способствующая интенсификации «смешанной речи», определяющая коммуникативные условия ее функционирования, обусловливающая характер распределения носителей языка по типам, которые конкретизируются по социодемографическим параметрам. Поскольку использование «смешанной речи» носителями языков происходит по-разному, то би-/полилингвальный социум оказывается тем звеном, опосредованно детерминирующим общий алгоритм межъязыкового структурирования речи. Носитель «смешанной речи» – это конкретная человеческая личность, которая эксплицирует социальное и этническое измерения, проявляет свою индивидуальность, а также строит свою речь в соответствии с общими законами спонтанного речепорождения.

Преобладающие способы межъязыкового структурирования речи определяются типами контактирующих в данном социуме языков, поскольку под их воздействием стихийно вырабатывается оптимальный вариант совмещения и/или обобщения элементов разных языковых систем. Этот фактор «смешанной речи», предопределяющий её конкретные лингвистические параметры, условно обозначен нами как лингвовариативный.

Сущность разноязычия заключается в психолингвистическом принципе межъязыковой интегративности носителя языка, его внутрисубъектного пространства. «Смешанная речь» отображает не результат однократного речевого межъязыкового взаимодействия, а следствие речевой реализации сформированных и уже имеющихся внутрисубъектных межъязыковых взаимосвязей.

Так, современные социальные процессы обусловливают специфику лингвоэтнических контактов в Республике Башкортостан, которые характеризуются общеязыковыми закономерностями, где могут быть обнаружены универсалии и локальные явления, представляющие в совокупности возможности взаимообогащения лингвоэтнических культур.

Литература

1.     Аюпова Л.Л., Салихова Э.А. К проблеме изучения языковой ситуации Республики Башкортостан // Система языка: синхрония и диахрония. – Уфа: РИЦ БашГУ, 2009 – С.165-169.

2.     Баскаков А.Н., Насырова О.Д. Языковые ситуации в тюркоязычных республиках Российской Федерации (краткий социолингвистический очерк) // Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. – М.: Эдиториал УРСС, 2000.С.34-129.

3.     Васильева С.Г. Разноязычие (смешанная речь) и типология билингвизма личности: Автореф. дис. д-ра филол.н.: 10.02.19 / Инст-т языкознания РАН. М., 2000.

4.     Национальный состав и владение языками, гражданство // Всероссийская перепись населения 2002 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.perepis2002.ru – Дата обращения 23.06.11 г.