Д.ф.н., проф. Р.Х.Хайруллина

Башкирский государственный

педагогический университет им. М.Акмуллы (Уфа) 

 

Образно-мотивационные основы фразеологии как выражение  национального языкового сознания

 

Изучение языка как системы национального миропонимания предполагает выявление таких его особенностей, которые обусловлены  национальным менталитетом,  психологией и образом жизни народа. Фразеология, как известно, представляет собой описание опыта познания мира через систему фразеологических образов и потому занимает особое место среди языковых  уровней.

Основу семантики фразеологизма представляет фразеологический образ, или «то наглядное представление, своего рода «картинка», на фоне которой воспринимается его целостное значение как обобщенно-переносное, «как метафорический или метонимический дериват, возникший в результате глобального переосмысления первоначального смысла словесного комплекса – прототипа» [3, 39].  

Образность фразеологизма зиждется на внутренней форме, которой мотивируется общая целостность его семантики. А любая мотивация содержит в себе сравнение как отправную точку когнитивного процесса. Именно сравнение является одним из важнейших механизмов построения и передачи новых знаний. Поэтому в основе образности фразеологической единицы всегда (или почти всегда) лежит сравнение реалий внеязыковой действительности, которые становятся эталоном, образцом или, наоборот, антиэталоном идеального качества, состояния, действия, ситуации и т. д.  Например: ищи ветра в поле – «быстрый и неуловимый, как ветер», с гулькин нос – «маленький, как нос голубя», семи пядей во лбу – «умен, будто лоб выше обычного и соответственно больше мозг».

Известно, что А. А. Потебня вслед за В. фон Гумбольдтом усматривал во внутренней форме языковой единицы, прежде всего, психологическую данность-представление, вызывающее соответствующий образ на базе языковой его мотивированности,  и определял внутреннюю форму «как динамическое явление - то есть то, что лежит в основе сходства нового и старого понятия и что позволяет воспринимать и то и другое по закону ассоциации» [2, 12-13]. По своей природе фразеологизм – такая языковая единица, в которой «загадан» опыт познания действительности. В результате концептуального анализа расширяется его значение, которое закрепилось за фразеологизмом в языке, до объемных знаний о мире. В процессе концептуального анализа обнаруживаются глубинные субъективные смыслы в семантике фразеологизмов, которые не получили закрепления в его лексикографическом толковании. Эти глубинные смыслы передаются совокупностью концептов, получивших языковое выражение (слова – концепты) и присутствующих в языковом сознании лингвокультурной общности.

Лингвистической основой образности фразеологизма является наличие у него смысловой двуплановости, возникающей в результате «столкновения» актуального значения фразеологизма и первичной семантики его компонентов, называющих в совокупности явления и реалии действительности в их взаимодействии. Смысловая двуплановость идиомы опирается на знания о явлениях окружающей действительности, имеющих место в языковом сознании носителей языка и обеспечивающих когнитивную базу для образной мотивированности идиомы. Эти знания, по мнению Д. О. Добровольского, «служат не только основой формирования актуального значения идиомы, но наследуются им и существуют (часто в виде свернутых концептуальных структур) как его часть...» [1, 75]. Именно эти знания накладывают соответствующие ограничения на употребление идиомы в речи и являются, с одной стороны, критерием разделения множества идиом в пределах одного семантического поля на подмножества, близкие по сути (квази)синонимическим рядам (ср. шагу ступить некуда, с три короба, с головой – «много») и, с другой, способствуют выявлению связи между идиомами различных полей (ср.  нож в спину, нож в сердце, как нож острый, на ножах).

Анализ образной мотивированности фразеологизмов может производиться двумя путями: по ономасиологической модели – от значения фразеологизма к образной мотивации этого значения (что в обозначенных компонентами оборота предметах, действиях и качествах послужило основой развития фразеологического значения) и по семасиологической модели – от слова к образу. В первом случае можно говорить о прототипических ситуациях, мотивировавших фразеологизм в процессе его формирования как устойчивой единицы. Во втором случае  большое значение имеет переосмысление (символизация) концептов, выступающих компонентами фразеологизмов, причем эта символизация получает выражение не только в языке, но и в культуре народа в целом. «Эти отработанные в данной лингвокультурной общности символы и даже мифы служат хранителями информации, существенной   для видения мира данным народом», – пишет  В. Н. Телия [4, 45].

Следовательно, образные основы фразеологии  формируют  черты национального своеобразия картины мира во фразеологии.

Литература

1. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания, 1996, № 1.

2.  Потебня А.А.Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.

3.     Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект структурно-типологического исследования. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1985.

4.     Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1981.