Исина Г.И., Усейдинова Б.К.

Карагандинский государственный университет, Казахстан

 

О РОЛИ ФЛОРИСТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ

 В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

 

     Язык – важнейший способ формирования знаний человека о мире. Отображая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует результаты познания в словах. Совокупность этих знаний, запечатленных в  языковой форме, и представляет то, что принято называть «языковой картиной мира».  «Если мир – это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира – результат переработки информации о среде и  человеке».
В рамках антропоцентрического научного подхода языковая картина представлена в виде системы образов, заключающих в себе окружающую действительность  [1]. 

     Картина мира может быть представлена с помощью пространственных, временных, количественных, этнических и других параметров. На ее формирование огромное влияние оказывают традиции, язык, природа, воспитание, образование и многие социальные факторы.
Своеобразие национального  опыта определяет особенности картины мира различных народов. В силу специфики языка, в свою очередь, формируется определенная языковая картина мира, через призму которой человек воспринимает мир.

     Языковая картина мира тесно связана с метафорой как одним из способов ее создания и представляет собой не зеркальное отображение мира, а именно картину, т.е. интерпретацию, зависящую от призмы, через которую совершается мировидение. Являясь по своей сути когнитивным явлением и важным элементом концептуальной картины мира, метафора «поставляет» для нее призмы видения и познания, как правило, мало изученных или недоступных непосредственному наблюдению вещей.

     Метафорические выражения языка не только отражают и эксплицируют метафорическое восприятие действительности, но и во многом формируют  его, поскольку означающим или вспомогательным субъектом метафоры становятся явления, уже концептуализированные и отраженные в значениях слов. Поэтому изучение системности метафорических переносов в рамках различных сфер опыта позволяет проникнуть в структуры человеческого мышления и понять, каким образом мы представляем себе окружающий мир и свое место в нем. Метафору можно рассматривать как инструмент исследования картины мира.

     В современных трудах по метафоре можно выделить три основных взгляда на её лингвистическую природу:

     - метафора как способ существования значения слова,

     - метафора как явление синтаксической семантики,

     - метафора как способ передачи смысла в коммуникативном акте.

     В первом случае метафора рассматривается как лексикологическое явление. Такой подход является наиболее традиционным, поскольку наиболее тесно связан с представлением о языке как относительно автономной от речевой деятельности и стабильной системе. Соответственно, представители данного подхода считают, что метафора реализуется в структуре языкового значения слова.

     При втором подходе основное внимание уделяется метафорическому значению, возникающему при взаимодействии слов в структуре словосочетания и предложения. Он является наиболее распространённым: для него границы метафоры более широкие - она рассматривается на уровне синтаксической сочетаемости слов. Этот подход содержит больше динамизма. Наиболее ярко его позиция отражена в интеракционистской теории М.Блэка.

     Третий подход - самый инновационный, поскольку рассматривает метафору как механизм формирования смысла высказывания в различных функциональных разновидностях речи. Для данного подхода метафора - это функционально-коммуникативное явление, реализующееся в высказывании/тексте [2].

       В лингвистике, развивающейся в последние десятилетия под эгидой когнитологии, язык рассматривается как общий когнитивный механизм – система знаков, играющих важную роль в репрезентации и интерпретации информации. Особую значимость приобретают исследования, связанные с выявлением и моделированием структур знания, лежащих в основе языковых единиц и категорий, рассмотрением процессов познания и мышления. В этой связи интерес представляет определение таких структур знания, которые соотносятся с фитонимической лексикой.

      В исследованиях переносных значений фитонимических единиц  применяются когнитивный и лингвокультурологический подходы с целью выявления национального своеобразия семантики фитонимов.    

     Материалом исследования послужили метафорические значения флористической лексики – лексических единиц, относящихся к тематической группе «Растение». Данная группа включает: 1) формы существования растений: plant, vegetable, tree, bush, grass; 2) части растений: root, trunk, stem, branch, bud, bark;  3) процессы жизнедеятельности: to root, to wither, to blossom;     4) действия, производимые над растениями: to plant, to sow, to weed, to uproot;     5) названия растений: rose, oak, vine, daffodil, bluebottle; 6) плоды и их характеристики: fruit, seed, apple, banana, bean, nut, ripe, green.

     Реалии растительного мира получают оценку в языковой  картине мира с точки зрения их необходимости и полезности качеств и свойств. Они могут рассказать многое об особенностях флоры той или иной страны: to grow like a weed «расти бурно как сорная трава», as light as thistle-down «легкий как пух», as bitter as worm wood «горький как полынь». Благодаря мягкому и влажному климату, Англия изобилует садами с растущими в них разнообразными цветами и плодовыми деревьями, трава здесь зеленеет круглый год. Через наименования растений, распространенных на определенной территории, в семантике фразеологических единиц широко используются концептуальные метафоры, представляющие человека и его деятельность. Напр.: as fair as a rose, like a ripe apple, to have skin like a peach, a black plum is as sweet as white, to go through one like prunes, like a carrot to a donkey.

     В данной обширной  когнитивной сфере можно выделить несколько относительно автономных областей, компоненты которых регулярно осмысляются в терминах растений.

     Так, внешность человека описывается следующими метафорами. Peanut: a tiny person; weed: a thin, delicate, weak and soon tiring person. Возрастная характеристика передается метафорами: sapling, plant: a young person; in the bloom of life; a ripe old age.

     Часто названия растений или плодов используются в качестве определений частей тела человека, характеризуя их по внешним признакам, например:  a pippin face:  a round red face; a cauliflower ear: deformed from injury and excessive growth of reparative tissue; almond eyes; walnut of a face и т.д.

      Вторая выделенная область включает метафоры, характеризующие человека как мыслящее существо. Данные метафоры  содержат как характеристику ментальной деятельности человека, так и представления об ее объектах. Например, значение «глупец» имеют следующие существительные – cabbage-head, apple-head, banana-head, bean-head, pea-head, pumpkin-head, potato-head; gooseberry, melon, onion, prune. Само существование мыслей постигается через аналогию с растениями, например: ways of implanting false memories in the mind; the idea has been nipped in the bud by the local council; the idea had taken firm root in his brain. 

     Следующая когнитивная область содержит метафоры, характеризующие человека как субъекта эмоциональных переживаний. Сами концепты эмоций и чувств неизбежно носят метафорический характер, поскольку данные стороны человеческой натуры не доступны непосредственному наблюдению. Большая роль в концептуализации эмоций отводится именно флористической метафоре, поскольку она предоставляет наглядную базу для осмысления невидимого. Например: The tender leaves of hopes tomorrow blossom. Tendril: in reference to a clinging affection or attachment. The uncertainty blossomed into fear again…  A great lyric: Love had bloomed, love had blossomed and love had died.

     Отдельно выделяется область, содержащая представления о человеке как личности, о его характере и моральных качествах. В целом, положительные качества предстают как объект сознательного выращивания, в то время как негативные черты натуры подлежат «выпалыванию». Например: to cultivate conscience; He despised every refinement which had not its root deep down in humanity. The girlish vanity was being weeded out of her heart by love for her baby. These moral values are implanted in people by the exercise of force. The only flower on earth is virtue.

     Флористическая метафора функционирует также в сфере именований профессий:   snowdrop: a member of the Army’s Military Police; water lily: a fireman; blue bottle: a policeman; seaweed: a merchant sailor; plant: a spy; .

     Подавляющее большинство флористических метафор - свыше 80%, относится к антропосфере – когнитивной сфере представления знаний о человеке и его жизнедеятельности. Это не случайно, поскольку метафора по своей сути антропоцентрична, человек в познании самого себя пытается как бы примерить на себя характеристики объектов окружающего мира [3]. 

     Язык — основная форма фиксаций наших знаний о мире, равно как и источник изучения этих знаний, признана тесная связь между семантикой слова и когнитивными процессами восприятия, что обусловлено закреплением в слове, служащем сигналом отражаемых в мышлении элементов объективного мира, результатов познавательной и производительной деятельности человека. Поскольку язык — средство представления знаний, то можно поставить вопрос о роли флористической метафоры в процессе формирования, представления и систематизации результатов деятельности человека.

 

     Список литературы:

1. Блэк М.. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 153-172.

2. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.,1978. С. 342.

3. Kittay E.F. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Oxford, 1989. - P. 20.