Богатко Е.В.

Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины, Беларусь

Понятие и сущность косвенной речи в немецком языке

 

Уже почти сто лет косвенная речь привлекает внимание исследователей в нашей стране и за рубежом. Приоритет в научном изучении косвенной речи в грамматическом плане принадлежит выдающемуся немецкому грамматисту О. Бехагелю.

Основной вклад в изучение косвенной речи на материале немецкой литературы внесли советские исследователи Т.В. Строева, Е.В. Гулыга и Е.В. Розен.

В своей докторской диссертации Т. В. Строева  проанализировала историю развития косвенной речи, начиная от древневерхненемецкого периода и кончая ранненововерхненемецким периодом. Монографическое исследование Т. В. Строевой дало толчок к изучению косвенной речи в современном немецком языке [1].

Ряд работ и пятую главу докторской диссертации посвятила изучению косвенной речи Е. В. Гулыга. В упомянутой главе диссертации освещены проблемы синтаксиса косвенной речи [2].

В лингвистической литературе под косвенной речью принято понимать большей частью «чужую речь» в самом широком смысле этого слова, т.е. речь, передающую чужие слова, мысли, чувства через посредство другого лица, не обязательно дословно.

Косвенная речь определяется в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» как «одна из форм передачи чужой речи, синтаксически организованная в виде сложноподчиненного предложения» [3, c. 244].

Внутри косвенной речи выделяются косвенная речь в собственном смысле, косвенный вопрос и косвенное побуждение. Важной характеристикой косвенной речи является то, что она ориентируется на передачу «предметного содержания первичного сообщения в отвлечении от индивидуальных особенностей выражения, которые или устраняются, или переводятся в план содержания».

Косвенная речь является видом передачи чужой речи, важным элементом языковой характеристики персонажа. Косвенная речь отличается от других форм репродукции чужой речи наслоением перспективы передающего на перспективу говорящего. Если прямая речь воспроизводит речь персонажа, то косвенная речь пересказывает, передает, уведомляет о ней, воспроизводит ее косвенно.

В форме прямой речи передаются непосредственно от говорящего к слушателю определенное содержание в виде высказывания. Здесь содержание высказывания передается слушателю прямо, непосредственно.

В косвенной речи наблюдается другое соотношение. Содержание высказывания передается от автора высказывания к слушателю через посредство третьего лица, через призму рассказчика, так сказать, опосредствованно.

В исследованиях о косвенной речи подчеркивается тесная связь ее с авторским комментированием. Контекст как бы стирает грани чужой речи, не проводится граница между словами автора и персонажа. В конструкциях с косвенной речью акцентируется, что персонаж говорит. В косвенной речи преобладает стиль автора, индивидуальные черты говорящего передаются преимущественно описательно и частично с помощью лексики и синтаксиса.

Косвенной речи свойственны повествовательные интонации авторского рассказа, характерны различная степень сокращения высказывания, лексические замены. Отсюда следует преимущество косвенной речи в рациональной, экономной передаче чужих высказываний.

Некоторые ученые указывают на отсутствие в косвенной речи эмоциональности. З. Краль отмечает, что косвенная речь играет в художественной литературе второстепенную роль по сравнению с прямой и несобственно-прямой. По его мнению, в косвенной речи чувства, эмоции не находят своего отражения [4, с. 58].

Недооценка эмоционально-экспрессивных возможностей косвенной речи имеет место и среди советских языковедов. Сравнивая экспрессивные возможности косвенной и несобственно-прямой речи, Строева пишет, что «косвенная речь зачастую становится средством для того, чтобы оттенить безличность, сухость и скучность высказывания [1, с. 24]. .

Однако О.И. Хазова и М.А. Заничковский придерживаются иного мнения, считая, что косвенная речь в состоянии передавать различные эмоционально-экспрессивные оттенки. Нередко в косвенную речь включаются лексические, фразеологические элементы, и такие синтаксические формы, которые имеют ярко выраженный характер, придают косвенному высказыванию эмоциональность речи [5, 6].

В своей работе «Русский синтаксис в научном освещении» Пешковский А.М. указывает: «Во многих других языках косвенная речь синтаксически резко отличается от прямой речи (специальное употребление наклонений, союзов, личных слов), так что в ней существует специальный и очень сложный шаблон косвенной передачи речи, и в синтаксисе таких языков изучение этого шаблона занимает очень важное место» [7, с. 430-431].

Подобное замечание в полной мере относится и к немецкому языку, где косвенная речь существует как определенная синтаксическая модель, и где имеется особая система лексических и грамматических средств для выделения косвенной речи из текста повествования.

Изучая лингвистическую структуру косвенной речи, исследователи пришли к выводу о наличии следующих ее демаркационных признаков:

1) Специфика КР проявляется в синтаксическом и функциональном характере категории лица в составе чужого высказывания. Вместе с личным местоимением смещается и притяжательное (1-е и 2-е лицо высказывания 3-м лицом). Конститутивность форм лица все же не должна быть основной, так как правильное понимание специфики употребления форм лица состоит в том, что в прямой речи лица употребляются самостоятельно (с точки зрения говорящего лица), а в косвенной речи они употребляются зависимо (с точки зрения автора, передающего чужую речь).

2) Характерным регистром косвенной речи является употребление временных форм конъюнктива, который в современном немецком языке стал особым синтаксическим шаблоном косвенной речи. При этом не исключается употребление временных форм индикатива.

3) Косвенная речь - бинарная двухкомпонентная синтаксическая структура, которая вместе с прямой речью входит в одну классификационную структурную группу. Компоненты косвенной речи находятся в отношениях субординации. Главенствующая роль принадлежит репрезентирующему компоненту на структурном уровне, семантически же доминирует обычно репрезентируемый компонент. [8, с. 115]

Косвенная речь может быть представлена в форме самостоятельных предложений.

4) Косвенная речь, как и прямая речь, во многих случаях зависит от репрезентирующего глагола.

Перечисленные признаки считаются факультативными, обязательным демаркатором все же является смещение местоимения.

Исследователями косвенная речь рассматривается как в широком, так и в узком смысле слова. В узком понимании - это форма передачи произнесенных слов и в более широком - передача в измененной форме не только чужих слов, но и чужих мыслей, переживаний, ощущений [8, с. 128]

Иной точки зрения придерживается Г. Гельбиг. В узком смысле слова косвенную речь понимает он тогда, когда глагол проявляется в поверхностной структуре. Говорить о косвенной речи в широком смысле слова он считает возможным при выполнении двух предпосылок:

а) формальной - при употреблении конъюнктива I;

б) семантической - когда репрезентирующий глагол либо заложен в поверхностной структуре, либо проявляется в глубинной, то есть там, где он не стоит в конкретном предложении. [9]

Вторая точка зрения, на наш взгляд, более адекватна сущности понятия косвенной речи.

Литература:

1 Строева, Т.В. К вопросу о модальности в германских языках. (Косвенная речь в немецком языке): автореф. дис. … д-ра филол. наук / Т.В. Строева; Ин-т языка и мышления им. Н. Я. Марра  – Л., 1950. – 32 с.

2 Гулыга, Е.В. Сложноподчиненное предложение (на материале немецкого языка): дис. ... д-ра филол. наук / Е.В. Гулыга. – М., 1962. – 32 с.

3 Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. –590 c.

4 Krahl, S. Kleines Wörterbuch der Stilkunde / S. Krahl, J. Kurz. – Leipzig: VEB Bibliograpnisches Institut, 1977. – 194 S.

5 Хазова, О.И. Функции грамматического оформления чужой речи в произведениях Лиона Фейхтвангера: автореф. дис. … канд. филол. наук / О.И. Хазова.  – М, 1976. – 20 с.

6 Заничковский, М. А. Косвенная речь в современном немецком языке. (Структура и употребление): автореф. дис. … канд. филол. наук / М.А. Заничковский. – Львов, 1975. – 24 с.

7 Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении: популярный очерк : пособие для самообразования и школы / А.М. Пешковский. – М.: тип. В.М. Саблина, 1954. –  440 с.

8 Гулыга, Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном  немецком  языке / Е.В. Гулыга. – М.: Высшая школа, 1971. – 209 с.

9 Helbig, G. Vor-Sätze zu einer neuen deutschen Grammatik / G. Helbig, G. Zifonun. – Tubingen: Günter Narr Verlag, 1986 – 302 S.