Ахметова М.М., магистрант 2- курса
специальности лингвистики
Института магистратуры и PһD докторантуры
КазНПУ имени Абая
АНТРОПОЦЕНТРИЗМ КАК ПРИНЦИП
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
В ХХ веке и
начале ХХІ века язык исследуется в рамках
двух парадигм. Первая ― структурацентрическая,
второя ― антропоцентрическая.
В
современной лингвистике при
исследовании языков приоритетом обладает антропоцентрическая
парадигма. Это ―
переключение интересов исследователя с объектов познания на субъекта, т.е.
анализируется человек в языке и язык в
человеке.
Антропоцентрический подход в науке о
языке на современном этапе ― условное обобщающее наименование для ряда
весьма различающихся
между собой научных направлений и школ, лингвистических учений и концепций, которые
объединяются интересом к проблеме человеческого фактора в
языке.
Именно
это отношение и является объектом антропологической лингвистики.
Антропоцентризм (от греч. ἄνθρωπος
― человек
и лат. centrum ― центр) ―
крайняя форма антропоморфизма, познавательной установки, в которой утверждается наличие
человеческого измерения в любом знании о природе, обществе и в самом познании.
Классическую формулировку антропоцентризм обретает в знаменитой формуле
Протагор «Человек
есть мера всех вещей». В концепциях антропоцентрического направления подчеркивается
самостоятельность индивида как субъекта
свободного выбора и ответственного поступка.
С позиций
антропоцентрической парадигмы человек познает мир через осознание себя, своей
теоретической и предметной деятельности в нем. В процессе формирования
новой научной парадигмой был провозглашен тезис: «Мир есть совокупность фактов,
а не вещей» (Витгенштейн). Язык был постепенно переориентирован на факт, событие,
а в центре внимания стала личность носителя языка (языковая личность, по Ю. Н.
Караулову). Новая парадигма предполагает новые установки и цели исследования
языка, новые ключевые понятия и методики. В антропоцентрической парадигме
изменились способы конструирования предмета лингвистического исследования,
преобразился сам подход к выбору общих принципов и методов исследования,
появилось несколько конкурирующих метаязыков лингвистического описания
(Фрумкина 2012).
По формирование
антропоцентрической парадигмы привело к повороту лингвистической
проблематики в сторону человека и его места в культуре, ибо в центре внимания
культуры и культурной традиции стоит языковая личность во всем ее многообразии:
«Я» ― физическое, «Я» ― социальное, «Я» ― интеллектуальное, «Я» ― эмоциональное, «Я» ― речемыслительное. Эти ипостаси «Я» имеют
различные формы манифестации, например, «Я» ― эмоциональное может
проявляться в разных социально-психологических ролях. Фраза «Сегодня
светит яркое солнце» содержит следующие мысли: «Я» ― физическое будет
испытывать благоприятное воздействие солнечных лучей; это знает мое «Я» ― интеллектуальное и
посылает эту информацию собеседнику («Я» ― социальное), проявляя о
нем заботу («Я» ― эмоциональное); сообщая
ему об этом, действует мое «Я» ― речемыслительное.
Воздействуя на любую ипостась личности, можно воздействовать на все остальные стороны
личности адресата. Таким образом, языковая личность вступает в коммуникацию как
многоаспектная, и это соотносится со стратегиями и тактиками речевого общения, с
социальными и психологическими ролями коммуникантов, культурным смыслом
информации, включенной в коммуникацию. Человек познает окружающий мир, лишь предварительно выделив
себя из этого мира, он как бы противопоставляет «Я» всему, что есть «не Я».
Таково, видимо, само устройство нашего мышления и языка: любой речемыслительный
акт всегда априорно предполагает признание существования мира и при этом
сообщает о наличии акта отражения мира субъектом.
Язык ―
это средство общения
между индивидами, а
культура ― определенный
уровень развития общества. Язык хранит культуру, передает ее из поколения в
поколение. И на основе этой идеи возникла
такая наука, как лингвокультурология.
Лингвокультурология ―
самостоятельное направление лингвистики, которое сформировалось в
90-е годы XX века, изучающее
взаимосвязь языка и культуры.
Как известно, проблема
взаимосвязи языка и культуры рассматривается давно и разрабатывается в различных направлениях. Первые попытки
решения этой проблемы находят свое
отражение в трудах В. Гумбольдта. Оcновные
положения его концепции:
1. материальная и духовная
культура воплощаются в языке;
2. всякая культура
национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством
особого видения мира; языку
присуще специфическая
для каждого
народа внутренняя форма;
3. внутренняя форма языка - это выражение
«народного духа», его культуры;
4. язык есть связующее
звено между человеком и окружающим его миром.
Даже владея одним и тем же языком, люди
не всегда могут
правильно понять друг друга, и
причиной этого часто
является именно расхождение культур, к которым они принадлежат.
Речь человека
складывается из слов и высказываний. Они нужны,
чтобы можно было общаться, без них
общение «возможно, но оно и затруднительно, и
бедно» (Тер-Минасова 2000, 8). Слова
и высказывания
объединяют людей через общение.
Без общения нет
общества, без общества нет
человека социального, нет
человека культурного, человека
разумного. «Язык — совокупность всех слов народа и
верное их сочетание,
для передачи
мыслей своих» [Даль 1995, 347]. Язык
– стихийно возникшая в человеческом
обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных)
звуковых знаков, служащая
для целей коммуникации и способная
выразить всю совокупность знаний и
представлений человека
о мире (Арутюнова
1979,
410). Определения
языка представителей разных
эпох, стран и школ сходятся в главном:
язык — это средство общения,
средство выражения мыслей. В языке находят
свое отражение и формируются
ценности, идеалы
и установки
людей, то, как люди думают о мире и о своей жизни в этом мире. Важнейшая функция языка
заключается в том, что он хранит культуру
и передает
ее из поколения в поколение. Именно поэтому
язык играет решающую роль в формировании
личности, национального характера, этнической
общности, народа,
нации. Как известно, в разных языках существуют специальные термины для обозначения объектов
материальной культуры (например,
еды, напитков). Наличие таких
терминов связано с
существованием особых обычаев, особенностями системы
ценностей, характерной для данной
культуры. Слово
культура в качестве исходного имеет
латинское Colere, что означает «возделывание,
воспитание, развитие, почитание, культ».
С XVIII века под
культурой начинают понимать
все, что появилось
благодаря деятельности человека,
его целенаправленным размышлениям. Со второй половины XVIII века
это слово начали
употреблять в
качестве научного термина. Термин культура многозначен. В «Большом энциклопедическом словаре» дается
следующее определение:
Культура ― исторически
определенный уровень развития
общества, творческих
сил и способностей человека, выраженный
в типах и
формах организации
жизни и деятельности людей, в их
взаимоотношениях, а также
в создаваемых
ими материальных и духовных ценностях (Прохоров 1993, 669). А.Вежбицкая
придерживается определения,
данного Г. Клиффордом: Культура ― исторически передаваемая модель значений, воплощенных всимволах, система наследуемых
представлений, выраженных в
форме символов, при помощи
которых люди общаются между
собою и на
основе которых фиксируются и развиваются их
знания о жизни
и жизненные установки (2001, 44). Из
данного определения следует, что те символы, при помощи которых
общаются люди, и есть язык.
То есть культура
― это исторически передаваемая модель значений, воплощенных в
языке. Язык является лучшим
доказательством реальности «культуры». Рассмотрим соотношение языка и
культуры. Их тесная взаимосвязь очевидна: 1. язык
и культура ―
это такие формы
сознания, которые отображают мировоззрение человека; 2. культура и язык
существуют в диалоге между собой (так
как субъектом культуры
и языка является индивид, средством взаимодействия между индивидами является язык,
а язык может быть средством передачи культуры из
поколения в поколение, то можно
сказать, что между культурой и языком
существует «диалог» или передача информации); 3. субъект культуры и
языка ― индивид; 4. язык
и культура имеют общую черту ― нормативность; 5. одним из важных свойств
культуры и языка является историзм. Учитывая вышесказанное,
можно прийти к следующему выводу: язык и культура взаимосвязаны в коммуникативных процессах; в формировании
языковых способностей
человека; в формировании общественного
человека. Наряду
с общими признаками, существуют
и различия у языка и культуры:
1. «в языке как феномене
преобладает установка на массового
адресата, в то время как в
культуре ценится элитарность» (Маслова 2001, 60). Языком как средством
общения могут пользоваться разные слои
общества. Но в обществе есть особый слой ― высший слой или элита,
осуществляющая важные
социальные и культурные
функции;
2. культура
― это такая
знаковая система, которая
не способна организовываться
самостоятельно (Маслова
2001,
60);
3. язык и культура ―
это разные знаковые системы.
Вышеизложенные различия
позволяют сделать вывод о том, что культура соответствует языку абсолютно, культура лишь
подобна языку структурно. Соотношение языка и
культуры представляет собой сложную
картину, для освещения разных сторон
которой было выдвинуто несколько подходов:
Первый подход
разрабатывался такими учеными
философами, как С.А.Атановский, Г.А.Брутян, Е.И.Кукушкин, Э.С.Маркарян.
Суть данного подхода заключается
в том, что взаимосвязь языка и культуры оказывается
движением в одну сторону. Так как язык отражает
действительность, а культура
является неотъемлемым компонентом этой
действительности, то и язык ― это
простое отражение культуры. Изменения
действительности ведут за собой изменения в языке.
Второй подход был
предложен В.Гумбольдтом, А.А.Потебней. Суть
данного подхода: язык ― такая
окружающая нас среда, вне которой и без участия которой мы не
можем жить. Следовательно, «будучи средой нашего обитания, язык не существует
вне нас как объективная данность,
он находится в нас самих, в нашем сознании, нашей
памяти; он меняет свои очертания с
каждым движением мысли,
с каждой новой
социально-культурной ролью» (Маслова 2001, 60).
Маслова в своих рассуждениях о взаимосвязи языка
и культуры выделяет
еще один подход. Она
считает, что язык
является фактом культуры, так как он: 1.
составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков; 2. основной инструмент, посредством которого мы
усваиваем культуру; 3. важнейшее из всех явлений культурного
порядка (там же, 62).
Итак,
язык — это составная часть
культуры и ее
орудие, это «действительность нашего
духа, лик культуры; он выражает
в «обнаженном виде» специфические
черты национальной ментальности. Язык
есть механизм, открывший перед человеком
область сознания» (Маслова 2001, 62).
Язык — «зеркало»
культуры, в нем отражается
не только окружающий человека мир, не только
условия его жизни, но и общественное самосознание народа,
его менталитет, национальный характер, образ жизни,
традиции, обычаи,
мораль, система ценностей,
мироощущение, видение мира.
Сравнение языка с зеркалом правомерно:
в нем действительно отражается окружающий нас мир.
За каждым словом стоит
предмет или явление
реального мира.
Язык отражает
все: географию, климат, историю, условия жизни.
Отражение мира
в языке – это коллективное творчество народа, говорящего на этом языке, и каждое новое поколение получает
с родным языком «полный комплект
культуры», в котором уже заложены
черты национального характера, мировоззрение,
мораль и так далее.
«Однако между миром и
языком стоит мыслящий человек, носитель
языка» (Тер-Минасова
2000,
39).
Наличие тесной
связи и взаимозависимости между языком и
его носителями
очевидно. Язык — средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и
развитием того речевого коллектива, который им
пользуется как
средством общения. Между языком и реальным миром стоит человек.
Именно человек
воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на
этой основе
создает систему представлений о мире. Язык
навязывает человеку определенное видение
мира.
Язык как способ выразить
мысль и передать ее от человека к
человеку, теснейшим образом
связан с мышлением.
Слово отражает не
сам предмет реальности, а то его видение,
которое навязано носителю языка имеющимся
в его
сознании представлением об
этом предмете. Поскольку
наше сознание обусловлено как
коллективно (образом жизни,
обычаями, традициями), так
и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному
индивидууму), то язык отражает действительность не прямо, а «через два зигзага: от
реального мира к мышлению и от
мышления к языку» (Тер-Минасова 2000, 40).
Язык, мышление и культура
взаимосвязаны настолько тесно,
что практически составляют единое целое,
которое состоит из этих трех компонентов, и ни один из которых не может
функционировать, а, следовательно,
и существовать без двух других.
Язык, мышление и
культура соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно
формируют его. Следовательно, приведенную выше схему
можно уточнить так:
Язык является также носителем культуры, он
передает сокровища национальной культуры, которые хранятся в нем и
передаются из поколения в поколение. Овладевая
родным языком, дети
усваивают вместе с
ним и культурный опыт предшествующих
поколений.
Язык не существует
вне культуры, он оказывается составной
частью культуры.
Язык способствует тому, что
культура может быть
как средством общения, так и средством
разобщения людей.
Язык – живой, непрерывно функционирующий и
непрерывно изменяющийся организм. И не случайно
в литературе существует метафора: живые и мертвые языки. Все языки когда-то
родились, и одни из них умерли
давно, некоторые недавно, а некоторые
умирают сейчас. С народом
исчезает и его
культура, а без культуры, без ее
движения и развития язык тоже перестает жить
и становится мертвым, хранящимся в
письменных памятниках. Отсюда
следует, что культура также важна для жизни
языка, как и сам народ.
Суммируя все вышесказанное, можно сделать вывод о том, что язык – это система знаков, стихийно
возникшая в человеческом обществе и служащая средством коммуникации между индивидами. Культура – это система норм жизнедеятельности данного собщества. Субъектом языка и
культуры является индивид.
Люди общаются
и передают информацию
посредством языка. Таким образом,
язык хранит
и передает культуру из поколения в поколение. Язык является орудием создания, развития
и хранения культуры. Следовательно, язык
и культура тесно взаимосвязаны и не
могут друг без друга существовать.
На
основе идеи о языке как
орудии создания, развития
и хранения культуры возникла такая
наука, как лингвокультурология.
Литература:
1. Арутюнова, Н.Д.,
Степанов,
Г.В. (1979), Русский язык. Москва.
2. Вежбицкая, А. (2001), Понимание культур через
посредство ключевых слов.
Москва.
3. Вопрос о смене парадигм в языкознании. Новая парадигма знаний и место в
ней лингвокультурологии (электронный ресурс) — Режим доступа — URL: http://zinki.ru/book/lingvokulturologiya/vopros-o-smene-paradigm-v/2/
4. Гумбольдт, В. (1985), Язык
и философия культуры. Москва.
5. Маслова В.Л. (2001), Лингвокультурология.
Москва.
6. Тер-Минасова, С.Г. (2000), Язык
и межкультурная коммуникация. Москва.