Филологические науки/6. Актуальные проблемы перевода

 

Даирбекова А.М.

Казахский национальный университет им. аль-Фараби, Казахстан

Джеймс Фенимор Купер – романтический первооткрыватель жизни индейцев.

 

Джеймс Фенимор Купер – крупнейший американский писатель-романтик, писавший о беспощадной войне колонистов против индейцев. Его знаменитые современники, такие, как Гете, Вальтер Скотт, Теккерей, Жорж Санд, Бальзак, Лермонтов, Белинский, воспринимали его как создателя американского романа. И в действительности, он заслужил то, чтобы ему принадлежало открытие жизни индейцев, где он определил их как отдельную нацию, а также описал богатую природу Америки, необъятные прерии и леса.

Ф. Купер родился 15 сентября 1789 г. в селении Бурлингтон штат Нью-Джерси. Отец – Вильям Купер, мать – Элизабет Фенимор Купер. Вильям Купер был американцем в четвертом поколении. В 1774 году он женился на Элизабет Фенимор. Человек энергичный и предприимчивый, он основал собственное дело, активно участвовал в политической жизни страны [2, 265].

Будущий писатель вырос в поместье своего отца, в штате Нью-Йорк, на озере Отсего. Мы не раз сталкиваемся с описанием этих мест в повествовании о Кожаном Чулке. Недалеко от Куперстауна (так называлось по имени землевладельца поселение, возникшее на землях его отца) тянулись густые заросли лесов, где обитали хищные звери и дичь. В этих местах легко мог бы заблудиться и пропасть всякий, кроме индейцев, да немногих белых охотников и звероловов, которые переняли навыки туземцев и научились понимать лесные приметы. Впоследствии на страницах романов Купера было запечатлено все то, что он мог видеть здесь с детства. Это необычный, насыщенный мир охотников, поселенцев-колонистов и коренных жителей американской земли – индейцев.  

Первичное обучение Ф. Купер проходил в региональном учебном заведении. Затем отправился в Йельский университет, но, не окончив курса, поступил в морскую службу (1806—1811), где далее был назначен состоять при постройке военного судна на озере Онтарио. С великолепным описанием местности озера мы встречаемся в его знаменитом романе «Следопыт, или на берегах Онтарио» («The Pathfinder»). В девятнадцать лет его назначили мичманом на одном из кораблей американского военно-морского флота «Везувий». Пробыл на морской службе до 1811 года. Годы службы стали плодотворным результатом для его творчества в дальнейшем. Он до мелочей изучил парусное дело: описания корабельных действий и их оснащенность, а также морских битв – это все в изобилии встречаются в его романах. Благодаря такому опасному опыту писатель постиг ту лиричность морских просторов, которой пропитаны его многие романы.

В 1811 г. женился на француженке Сюзанн Аугусте Де Ланси. Она была родом из семьи, которая питала симпатию к Англии в период войны за независимость. Невысокая, хрупкого телосложения, Сюзанн была образованной, культурной и миловидной собеседницей, зачитывалась английскими романами. Это сыграло немаловажную роль в творчестве мужа. Его творчество возымело свое начало совершенно случайно. Как-то он читал жене один роман и заметил, что ему несложно написать такое же хорошее произведение. Сюзанн поймала мужа на слове: чтобы не показаться хвастуном, Купер в несколько недель и написал свой первый роман «Предосторожность» («Precaution»; 1820). В своем романе, как в обычных английских произведениях, автор изобразил быт и нравы далекой Англии. Однако следующая попытка писателя оказалась более смелой. По словам самого Купера, «устыдившись пути подражания», по которому он пошел в своем первом романе, он «попытался создать произведение, которое было бы чисто американским и темой которого была бы любовь к родине» [3, 5]. Таким образом, зародилось следующее произведение под названием «Шпион» (1821), которое позднее стало одним из самых лучших в сочинениях Купера и сделало его имя известным в Америке и Европе.

В 1826 г. Купер отправляется в Европу. Он подолгу живет во Франции, Италии, путешествует по другим странам. Набравшись здесь новых впечатлений, Купер написал свои «морские» романы, такие, как «Красный корсар», «Морская волшебница», а также трилогия об европейском средневековье («Браво», «Гейденмауэр», «Палач»).

Жорж Санд отмечала, что Америка также многим обязана Куперу в области литературы, как Франклину и Вашингтону в науке и политике. Однако Купера в Европе почитали больше. К примеру, в Германии Гете сильно увлекался творчеством Купера и был просто в восторге от его романа «Последний из могикан». Во Франции Купером зачитывались почти все писатели середины XIX века. Одним из них был Бальзак, который в некоторой степени брал произведения Купера как образец для своих романов. [1, 196].

Летом 1834 года писатель вместе со своей семьей возвращается в Куперстаун. К тому времени было много негативных подходов со стороны критиков к его трудам, непонимание его мыслей, равнодушие к его новым романам, и из-за всего этого писатель, конечно же, сильно переживал. А здоровье его понемногу ухудшалось, ему уже было тяжело самостоятельно передвигаться, только с помощью палки. Обращение к врачам не дают никакого положительного результата, но Купер по-прежнему занят литературной деятельностью. Он уже не мог сам писать и время от времени диктовал новые страницы истории Нью-Йорка своей дочери Шарлотте. 14 сентября 1851 года Джеймс Фенимор Купер скончался. Похоронили его на семейном кладбище в Куперстауне.

Первым романом, переведенным с французского И. Крупенниковым на русский язык, и вышедший в свет в 1825 году, был «Шпион». Нужно выделить, что английский язык в тот период был, не так известен и распространен, как французский в сфере русской литературы. И поэтому первые переводы произведений Купера делались не с оригинала, а с французских переводов. Позднее вышли в свет «Пенитель морей», «Американский пуританин», «Пионеры», «Последний из могикан». В 30-х годах XIX века романы Купера все еще продолжали переводить с французского языка, однако переводы оказались неудачными. И уже к 40-годам появились качественные переводы Введенского и Кэтчера. А также в 80-х и 90-х годах в Германии в качестве «детских изданий» стали появляться ранее переработанные романы, и они уже переводились с немецкого языка на русский. Начиная с этого времени Фенимору Куперу присвоили звание «писателя для юношества», которое постоянно присутствует и вплоть до сегодняшнего дня и в какой-то мере ограничивает все, характеризует Купера как великого американского писателя [1, 199].

«Последний из могикан» – одно из самых известных произведений Купера, которое было написано в 1826 году. Затем этот роман уже в 1832 году в переводе с французского (в отрывке), был опубликован в журнале «Сын Отечества». В следующем году он вышел уже отдельным изданием. В 1874 году появился первый полный перевод на русский язык в переводе О. Майковой. Это произведение в обязательном порядке прилагалось во все другие издания сочинений автора и неоднократно переиздавалось отдельно. Только в XIX веке оно печаталось не менее 15 раз. Первое советское издание «Последнего из могикан» было включено в полное собрание сочинений Ф. Купера, предпринятое издательством «Земля и фабрика». Затем последовали неоднократные публикации Детгиза в сокращенном переводе Е. Чистяковой-Вер и А.П. Репиной, которые переиздавались в Минске, Ташкенте, Алматы, Киеве, Кишиневе, в этом же переводе роман вошел в собрание сочинений 1961-1963 годов [4, 604].

Многие поколения увлекались произведениями Купера, т. к. читателей разных эпох всегда привлекал этот добропорядочный образ героя произведения, роман же имел свое поразительное, необычное влияние на умы, изречения, суждения людей.

Натти (Натанаэль) Бампо в изображении автора – человек кристальной души, честный, благородный и благонравный, человек слова, отличный следопыт, и, конечно же, прекрасный охотник.  Он умен, проницателен, но в то же время в его взглядах вы не увидите какие-либо корыстные намерения. По его словам, поведению сразу можно понять, что он знаком с образом жизни индейцев с юности. Он очень любит их, питает глубокое уважение к их культуре, быту. Сам автор подчеркивает, что Натти бывает, подражает обычаям краснокожих, а именно – их периодическим паузам между разговорами, движениям рук, жестикуляциям в беседе. В жизни Натти мало в чем нуждается. Все, что необходимо ему это – свобода, независимость и лесное приволье. Это все, что нужно ему для счастья. Но, к сожалению, судьба отнимает даже это. Порой против своих желаний и принципов, ему приходилось иметь дело с  кровожадными и безжалостными варварами-колонизаторами. Их целью было – как можно больше присвоить себе все источники дохода, уничтожить те первозданные, нетронутые рукой человека лесные рощи и водные просторы. Их волновала только нажива, от чего они загубили природные богатства страны [3, 8]. Натти Бампо поселенцы прозвали Кожаным Чулком, от того, что он всегда носил гетры из оленьей кожи. Спустя десятилетия все другие прозвища забывались, но  «Кожаный Чулок» закреплялся прочнее и дал название всей серии романов о Натти Бампо. Вот перечень этих романов в том порядке, в каком они обычно печатаются в собрании сочинений Купера: «Зверобой» (1841),  «Последний из могикан» (1826),  «Следопыт» (1840),  «Пионеры» (1823),  «Прерия» (1827).

В «Последнем из могикан» действие романа относится к периоду третьего года войны между Францией и Англией. Эти страны не раз использовали междоусобицы индейских племен, чтобы завладеть  американскими землями. Время было трудное и опасное. Майор Дункан Хейворд сопровождал двух сестер (Кора и Алиса) к их отцу, который командовал осажденным фортом Уильям-Генри. Проводником был индеец Магуа, по прозвищу Хитрая Лисица, которого позднее девушки и сам майор заподозрят в предательстве, так как они, по его словам, заблудились. К их счастью, они по дороге встретят охотника по имени Соколиный Глаз (Натти Бампо) и его друзей – Чингачгука и Ункаса, из племени могикан. Охотник был удивлен, что индеец, сопровождавший их, мог заблудиться днем. Далее они разоблачают предателя, но тот успевает сбежать. После многих приключений майору с помощью Соколиного Глаза и его друзей-индейцев все же удается довести девушек до форта, но, к сожалению, не в самый благоприятный момент. Часть романа посвящена событиям после атаки на форт Уильям-Генри, когда с молчаливого согласия французов их индейские союзники вырезали несколько сотен сдавшихся англо-американских солдат и поселенцев. В конце книги Ункас погибает в безуспешной попытке спасти Кору, старшую из дочерей, оставляя своего отца Чингачгука последним из племени могикан.

 Популярность этого романа также в том, что его название давно уже стало «крылатым выражением» и существует в языке самостоятельно. Мастерство Купера в том, что роман воздействует на читателя, на его мысли как глоток свежего воздуха. Купер учит нравственности, благородству помыслов и деяний, свободомыслию, мужеству и отваге, которые так были необходимы для его страны в то время.

В захватывающих романах о Кожаном Чулке мы видим романтических героев и манящую природу, чистую среду, в которой действуют Бампо, Чингачгук, Ункас, Джаспер. Без всего этого пенталогия Купера не была бы вечной, не имела бы романтического обаяния.

У Купера высокая романтика, человечность разлита в каждой странице. Драматизм куперовских героев, их удел судьбы в том, что они обречены, у них нет будущего. Трагичная обреченность их судеб – неотъемлемая особенность романтического стиля и романтического метода Купера. Дело в том, что герои Купера не могут быть счастливыми среди беспощадных и расчетливых законников, губителей прекрасного. Его герои стоят выше их в нравственном отношении, вот почему автор не может дать им благополучной судьбы. Их трагичная доля обусловлена той честной и поучительной линией жизни, которую избирает для них Купер. Могучая сила героев куперовских романов это – чистота мыслей, добросердечие и прямота, что и  покоряет сердца читателей – взрослых и юных.     

В процессе своей литературной деятельности Ф. Купер всегда беспокоился о судьбе индейского народа. Среди своих современников один лишь он не расставался с этой очень важной для американского общества темой. Благодаря Куперу, эти племена вошли в большую литературу, через его произведения мы узнали их нравы, обычаи, их эпическую поэзию, образный язык, верования, философский склад ума. Купер смог ответит на вопрос: было ли необходимым физическое истребление индейцев [1, 203,204]. Через истории о Кожаном Чулке мы увидели индейцев совсем с другой стороны. Они оказались не такими дикарями, какими их часто описывают. Это целая цивилизация со своей культурой, традициями, мировосприятием. Это такие же люди со своими положительными и отрицательными чертами, у них также есть свои воины, предводители, у каждого из них есть своя семья, которую они любят, защищают, они также страдают от потерь близких, и среди них мы можем найти верных друзей, таких как Чингачгук и Ункас. Они превосходные охотники, восхитительные следопыты, могут с легкостью понимать «язык» природы. Они знают зеленые долины, песчаные равнины отлично как никто другой. Они мудры, спокойны, сдержанны, но в то же время и эмоциональны. Любое событие они выражают через своеобразные для них крики. В их народе большое внимание уделяется словам, речам. Каждому предложению или слову сопутствует пантомима, либо жестикуляция. Индейцы обладают необычным талантом давать людям прозвища. К примеру, в Натти Бампо они подметили его природные особенности. В «Последнем из могикан» Чингачгук называет его «Соколиный Глаз».  Все это и многое другое Ф. Купер смог передать так, как оно есть, в своем подлинном виде. Это еще одно доказательство того, что Фенимор Купер обладал истинным талантом художника.

 

Литература:

1. Боброва М. Н. Джеймс Фенимор Купер. Очерк жизни и творчества. Саратов, Приволж. кн. изд., 1967, 211с.

2. Иванько С.С. Фенимор Купер – М.: Мол. гвардия, 1990 – 267, [з] с.. [16] л. ил.; 21 см – (Жизнь замечательных людей: ЖЗЛ: Сер. биогр.: Осн. В 1933 г. М. Горьким; 713). 

3. Последний из могикан или Повествование о 1757 г./Джеймс Фенимор Купер; [пер. с англ. Е.М. Чистяковой-Вер и А.П. Репиной; Вступ. статья А. Елистратовой]. – М.: Правда, 1979. – 382 с., ил., 1л. портр.; 21см.

4. Последний из могикан или Повествование о 1757 годе: Роман/Джеймс Фенимор Купер. Бродяги севера; в дебрях Севера: Повести/Джеймс Оливер Кервуд: [Пер. с англ. Для детей/Предисл. А. Саруханян; Комментарии Ю. Кондратьевой]. М.: Дет. лит., 1980. – 606с., ил.; 22см.