Білоскурська
В. Т.
Чернівецький
національний університет імені Юрія Федьковича, Україна
Особливості художнього дискурсу Агати
Крісті
Розмаїття комунікативних ситуацій та
цілей, в яких відбувається дискурсивна діяльність, зумовлює той факт, що на
сьогоднішній день існує багато досить неоднорідних класифікацій дискурсів, що
були запропоновані свого часу вченими — представниками різних галузей
гуманітарних знань.
Варто зазначити, що для дискурсу
притаманна мовна та етномовна специфіка, яка полягає в лінгвокультурних
особливостях, а також специфічних жанрових характеристиках, і проявляється
різною вживаністю дискурсивних моделей у різних лінгвістичних культурах [3, с. 48].
Суттєві відмінності між різновидами
дискурсу можна описати за допомогою поняття жанрової класифікації дискурсу.
Поділ дискурсу на жанрові різновиди є досить давнім, його основи закладені ще
Т. ван Дейком та Е. Бенвеністом, які розрізняли таке поняття як літературний
(художній) дискурс, що розглядався насамперед як жанр художньої літератури
(прозовий, ліричний, драматичний) [4, ст. 18].
Згідно з визначенням, запропонованим українським
лінгвістом Р. І. Комарем, художній дискурс ― це “мова всієї
художньої літератури, яка в процесі мовленнєвої реалізації постає у вигляді
текстів художніх творів”.
Компонентами художнього дискурсу є
конкретні висловлення діалогічної чи монологічної форми з наявними в них
численними кореляціями історичного, соціального, психологічного,
культурологічного змісту [1, ст. 110].
В художньому дискурсі співіснують два
рівні комунікації ― внутрішній, горизонтальний (комунікація персонаж 1 —
персонаж 2, яка будується за законами художнього тексту) та зовнішній, або
вертикальний (комунікація автор ― читач / глядач, що залежить від
багатьох компонентів сприйняття, серед яких найважливішими є соціокультурний,
етичний та психологічний).
Комунікація в сфері художнього дискурсу
насамперед тісно пов’язана з емоційною сферою людського досвіду. Існування слова, як основного носія
емоційного концепту, детерміноване як екстралінгвістичними факторами (побудовою
культури, особливостями історичного розвитку суспільства, його традиціями,
менталітетом конкретного етносу), так і інтралінгвістичними факторами
(наприклад, асиметрією мовного знака, тенденцією до однаковості певних мовних
парадигм, відкритістю до запозичень і т. д.) [2, ст. 39].
Для художнього дискурсу найвідомішого
англійського автора детективної прози — Агати Крісті, характерні такі
особливості детективного жанру як проста формула сюжету, замкнутість дії,
обмежене коло підозрюваних осіб. Єдність цих компонентів в романах Агати
відтворюють історично притаманну географічну єдність ― “мирний” настрій
20-30-х рр. та англійську провінцію з усіма властивими їй рисами.
Матеріалом нашого дослідження слугувала вибірка із
50-ти творів Агати Крісті, серед яких такі визначні твори як: “Death on the Nile” (“Смерть на Нілі”), “Dumb Witness” (“Німий
свідок”), “Murder in Mesopotamia” (“Вбивство
в Месопотамії”), “Murder on the Orient Express” (“Вбивство
в східному експресі”), та ін.
В художньому
дискурсі 50 творів Агати Крісті ми виявили 63 лексичні одиниці, що входять до
семантичного поля “jewellery”, загальною кількістю слововживань
―745. Серед них такі як: amber (янтар); amethyst (аметист); amulet (амулет); bead (намистина); bracelet (браслет); brooch (брошка); cairngorm (димчатий топаз); chain (ланцюжок); clasp (застібка); earrings (сережки); adornment ( прикраса); emerald (смарагд); pendant (медальйон); platinum (платина) та ін.
В семантичне поле “jewellery” в авторському дискурсі Агати
Крісті входять такі мікрополя як: “ornaments” (прикраси), “precious stones” (коштовне каміння), “general terms” (загальні терміни), “сomponents of jewellery” (компоненти прикрас), “precious metals” (коштовні метали), “false (costume) jewellery” (фальшиві коштовності).
При загальній
кількості елементів семантичного поля “jewellery” в художньому дискурсі Агати
Крісті — 63, найбільш чисельним за кількістю елементів у структурі даного семантичного поля є
мікрополе “ornaments” (прикраси) — налічує 25
лексичних одиниць; (серед них такі терміни як: crown, circlet, earrings, choker, necklace); другим
по чисельності є мікрополе “precious stones” (коштовне каміння) —
нараховує 16 лексичних одиниць; (серед них:
amber, amethyst, coral , cornelian, cairngorm, diamond); третім по кількості лексичних одиниць семантичного поля “jewellery” є мікрополе “general terms” (загальні терміни) —
налічує 10 лексичних одиниць; (включає терміни : adornment, gem, jewellery, jewel, ornament, precious stone); а найменш чисельними є
мікрополя “сomponents of jewellery” (компоненти прикрас), “precious metals” (коштовні метали)
та “false (costume) jewellery” (фальшиві коштовності)
— до них входить відповідно 6, 3 та 2
лексичні одиниці, що є елементами семантичного поля “jewellery”.
Література:
1. Безугла Л. Р. Дискурс як когнітивно-комунікативний феномен / Безугла Л. Р., Бондаренко Є. В., І., Донець П. М. — Харків: Константа, 2005. — 256 с.
2. Гнатковська О. М. Комунікативна парадигма мовця в авторському дискурсі / О. М. Гнатковська // Вісник ЗНУ. Філологічні науки. — 2005. — №1. — С. 38—42.
3. Михайленко В. В. Reader in Discourse. Хрестоматія з дискурсу: навчальний посібник / В. В. Михайленко, І. М. Микитюк. — Чернівці: Рута, 2003. — 136 с.
4. Серажим К. Ю. Термін “дискурс” в сучасній лінгвістиці / К. Ю. Серажим // Вісник Харківського університету. Серія Філологія. — 2001. — № 520. — С.17—22.