Смирнова С.И.
Бурятский государственный
университет
Актуализация
иронического содержания в текстах констатации
Традиционно ирония в отечественном языкознании определялась как троп – употребление слова в смысле,
обратном буквальному, с целью насмешки. С таким определением солидарны многие
ученые, работающие в области стилистики языка: М.Н.Кожина, И.Р. Гальперин, И.В.
Арнольд, Б.А. Гомлешко и др.
Изучение иронии как эмоционально-оценочной критики
нашло свое отражение в трудах таких исследователей, как О.Я. Палкевич,
И.А. Котюрова, М.А. Слепцова, Ю.Н. Мухина, которые справедливо отмечают,
что основной аксиологической установкой иронии является неодобрение, осуждение,
критика.
Ирония
служит инструментом создания обновленной ценностной картины мира, и оценка
устремлена, согласно Н.Д. Арутюновой, к облагороженной модели мира
[Арутюнова, 1988]. Исходя из этого, необходимо подходить
к изучению иронии как к одной из
разновидностей оценки действительности. Такое рассмотрение иронии позволяет
снять проблему «двойного тропа», когда один троп возникает на базе другого
(например, когда ирония реализуется посредством метафоры). Таким образом, в
рамках данного исследования будем определять иронию как эмоционально-оценочный, критически-насмешливый смысл высказывания.
В рамках любой разновидности текста, в частности, в
художественном тексте, можно выделить структурно-семантические части –
функционально-смысловые типы речи как «разновидности монологической речи,
обладающие определенным общесмысловым значением и стабильной языковой
структурой на сверхфразовом уровне» [Нечаева, 1975, с. 15]. К
функционально-смысловым типам речи относятся описание, повествование и
рассуждение, выступающие материализованным результатом восприятия и осознания
окружающего мира. Сфера нашего интереса распространяется на констатирующие типы
речи «описание» и «повествование», примеры которых выбраны из поэмы Н.В. Гоголя
«Мертвые души».
Описание
является констатирующим типом речи, утверждающим наличие или отсутствие
каких-либо признаков в объекте. В описательном тексте функцию
структурно-семантического центра выполняет актантное ядро, которое составляют
актанты, обозначающие сосуществующие в определенной пространственно-временной
точке предметы и актанты структуры трехмерного пространства.
Члены
актантного ядра описательного текста могут быть распространены оценочными
определениями; в результате создаются актантно-признаковые компоненты
описательного текста. Ироническая оценка в рамках описательного текста
реализуется не только актантами, а актантно-признаковыми компонентами, причем
часто более важное значение приобретает признак. Любое оценочное значение
всегда предикативно, однако в структуре описательного текста иронические
оценочные определения, потенциально предикативные, не влияют на выражение
синхронности перечисляемых в описании признаков объекта действительности.
Рассмотрим следующий фрагмент описания, в котором актантное ядро выделим
подчеркиванием, а иронические определения – жирным шрифтом.
…..в окне, помещался сбитенщик с самоваром
из красной меди и лицом таким же красным, как самовар…
В данном описательном
фрагменте актант лицо наделяется
признаком, характеризующим его иронически, с насмешкой: «таким же красным, как самовар». Признаковый компонент, актуализирующий иронию по отношению к
розовощекому сбитенщику, обладает потенциальной предикативностью, но не влияет
на выражение синхронности существенного признака описываемого объекта –
сбитенщика.
Логическая
основа повествовательного текста – выражение последовательности и динамики событий.
Структурно-смысловым каркасом повествования выступает предикатное ядро, которое
«состоит из предикатов, выстраивающих линию последовательных действий»
[Хамаганова, 2002, с. 88]. В повествовании «наличие» предметов не является
основополагающим, так как для него характерна семантика функциональности,
которая выражается предикатами. Ирония в повествовании реализуется посредством
осложнения предикатного ядра значением признака действия. Рассмотрим пример
повествовательного текста, в котором выделим предикатное ядро подчеркиванием, а
компонент с ироническим смыслом – жирным шрифтом.
Чичиков проснулся, потянул
руки и ноги и почувствовал, что выспался хорошо… Потом в ту же минуту приступил
к делу: перед шкатулкой потер руки с таким же удовольствием, как потирает их выехавший на следствие
неподкупный земский суд, подходящий к закуске…
Динамика повествования создается предикатами – все действия
перечисляются глаголами совершенного вида, объединенными в предикатное ядро: проснулся, потянул, почувствовал, приступил, потер. Ироническая оценка в данном случае реализуется в
придаточном сравнительном, уточняющим признак «с удовольствием». Ироническое
сравнение, обозначая признак действия и обладая потенциальной предикативностью,
не изменяет структуры повествования и не влияет на диахронность перечисляемых
действий.
Таким образом, вербализация
иронии по отношению к признакам объекта действительности
будет осуществляться описательным текстом – посредством его наполнения актантно-признаковыми компонентами. Иронизировать по
поводу действий, сменяющих друг друга
событий, представляется возможным на уровне типа речи «повествование»,
посредством развертывания смысловой основы данного типа речи – его предикатного
ядра.
Литература
1.
Арутюнова Арутюнова, Н.
Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. [Текст] / Н. Д. Арутюнова. – М, 1988. – 345с.
2.
Нечаева, О. А.
Функционально-смысловые типы речи. [Текст]: автореф. дис…док. филол. наук. / О.А. Нечаева. – М,
1975. – 46с.
3.
Походня, С. И. Языковые виды и
средства реализации иронии [Текст]
/ С. И. Походня. – Киев: Наукова думка,1989. – 128с.
4.
Хамаганова, В. М. Структурно-семантическая и лексическая модель текста
типа "описание": Проблемы семиотики и онтологии [Текст]: дис... д-ра. филол.
наук: 10.02.01 / В. М. Хамаганова. – М., 2002. – 332с.