Филологические науки/2.Риторика и стилистика

 

 

К.ф.н. Вышенская Ю.П.

 

Российский государственный педагогический университет

им. А.И. Герцена

 

 

Своеобразие стиля средневековой поэзии

в свете положений средневековых эстетико-философских концепций

 

 

Исследования стилистических особенностей произведений, принадлежащих к различным жанрам, последних лет убедительно демонстрируют состоятельность и перспективность интегрированного подхода, включающего привлечение данных экстралингвистического характера при анализе текстов как неотъемлемой составляющей культурного контекста. Так, для изучения феноменов, являющих собой характерные приметы стиля средневековой литературы, представляется целесообразным использование положений эстетических концепций, занимающих господствующее место в системе ценностей данного периода.

В число таких стилистических феноменов можно включить единицы со значением ‘цвет’. Следует отметить стабильность интереса к данному явлению, что находит подтверждение в существовании ряда трудов, выполненных на материале различных европейских языков (К.И. Масленникова, 1973; Т.И. Шхвацабая, 1985; Н.В. Усанкова, 2001).

Материалом настоящего исследования послужили цветообозначения, зафиксированные в текстовом материале цикла ‘куртуазных рассказов’ в поэме Дж. Чосера ‘The Canterbury Tales’.

Прежде всего, необходимо вспомнить о происхождении жанра средневекового рыцарского романа. По мнению Е.М. Мелетинского, европейский рыцарский роман ‘может развиться и как плод разбухания и известной переработки сказки (волшебной, новеллистической) … Процесс вызревания романа, как правило, формируется дополнительным воздействием лирических, лирико-драматических или риторических жанров’ [Мелетинский, 1983: 3].

В силу того, что средневековый рыцарский роман наследует волшебной сказке, наблюдается преемственность в номенклатуре его главных действующих персонажей: Прекрасная Дама, влюблённый рыцарь и прочие.

That Emelye, that fairer was to sene

Than is the lilie upon his stalke grene,

And fresher than the May with floures newe –

For with the rose colour stroof hir hewe,

I noot which was the fairer of hem two

[Chaucer 1995: 27].

Цитируемый фрагмент представляет собой типичное для данного жанра описание главной героини, наглядно демонстрируя скудость лексико-семантических средств. Нетрудно заметить, что цветовые доминанты в спектре лексико-семантических средств, используемых для создания образа Прекрасной Дамы, представленной в тексте ‘Рассказа Рыцаря’ образом Эмилии, ограничиваются адъективными единицами fair, омонимичными традиционным эпитетам и сравнениями, построенным на игре значений ‘светлый’ - ‘прекрасный’, воспринимающимися в ещё одной важной средневековой философско-эстетической концепции символизма как понятия одного порядка.

Данный феномен, можно объяснить также и соблюдением правил, налагаемых на средневековую риторику эстетической концепцией пропорциональности, согласно которым стилю надлежит согласовываться с фактом представления вещей в присущим им имманентным свойствам [Эко, 2004: 79]. Средневековая риторика в рассматриваемом случае согласуется с пониманием в современной филологии термина ‘архетип’, заключающегося в том, что цветообозначения нельзя рассматривать как отражение точно зафиксированного в природе отрезка спектра. Архетип цветообозначений –результат постепенного естественного функционирования языка на основе всего разнообразия существующих словоупотреблений в различных сферах человеческого общения, непосредственно зависящих от общественной жизни данного языкового коллектива [Шхвацабая, 1985: 3].

Нельзя не упомянуть также и о собственно концепции света, имеющей место в средневековой эстетике. Для средневековья характерен глубокий интерес к цвету и свету. По мнению известного итальянского исследователя и писателя У. Эко этот интерес имел спонтанную подоплёку, систематическое описание получившее гораздо позднее. Красота цвета имела двойственную природу, будучи воспринимаемой как метафора духовных реальностей, а также непосредственная красота свойствам [Эко, 2004: 91].

Ограниченные рамки не позволяют продолжить рассуждения, однако направления их представляются довольно перспективными.

 

 

Литература:

1.     Масленникова К.И. Система цветообозначений в современном французском языке. – Автореф. … канд. филол. наук. – Л., 1973.

2.     Мелетинский Е.М. Средневековый роман. - М., 1983.

3.     Усанкова Н.В., Специфика структурной соотнесённости лексико-семантической парадигмы цветообозначений красного тона в романах Г. Сенкевича и их русских переводах. – Автореф. … канд. филол. наук. – Калининград, 2001.

4.     Шхвацабая Т.И., 1985. Цветообозначения в языке и речи (на материале английского языка). – Автореф. … канд. филол. наук. – М. , 1985.

5.     Эко У. Эволюция средневековой эстетики. - СПб., 2004.

6.     Chaucer G., The Canterbury Tales. Ldn. 1995