Филологические науки/Язык, речь, речевая коммуникация

Стеценко А. С.

Національний Технічний Університет України „ Київський Політехнічний Інститут”

Особливості  дієслівного словотворення в швейцарському варіанті сучасної німецької мови за допомогою суфіксації

 Німецька літературна мова Швейцарії володіє національно  детермінованими рисами на всіх системних рівнях. Швейцарська своєрідність німецької літературної мови визначається в першу чергу збереженням в ньому ареальних, південнонімецьких мовних рис, загальних не тільки для решти алеманської мовної області, але і для австрійського, баварського і швабського ареалів. Ступінь розбіжності швейцарського варіанту літературної мови з німецькою мовою німецької держави значно вище, ніж, наприклад, австрійського.

Якщо говорити про словниковий склад швейцарського варіанту німецької мови, то буде доречно навести дані аналізу словника Дуден. Кількість слів у словнику- 130 426, з них 1588, тобто 1,2% мають позначку schweiz.

 В  швейцарському  варіанті  сучасної німецької мови Schweizerdeutsch вживається більше дієслів з суфіксами -еln, elen і умлаутом кореневого голосного ніж у стандартній нормі німецької мови Binnendeutsch. В семантиці цих дієслів містяться компоненти зменшувальності, ітеративності та негативної оцінки.

Schweizerdeutsch

pützlen

föppeln

förscheln

frägeln

höckeln

klöрfeln

ankreuzeln

mischeln

pröbeln

jodeln jödeln

räucheln

verrumpfeln

schlückeln

schnödeln

zwängeln

zuknöpfeln

Binnendeutsch

putzen

foppen

forschen

fragen

hocken

klopfen

ankreuzen

mischen

proben

jodeln

räuchern

verrumpfen

schlucken

schnödeln

zwängen

zuknöpfen

 

 До “швейцаризмів” можна також віднести дієслівні утворення від іменників і прикметників: beineln, ausbeineln, ellbögeln, gifteln, höfeln, köpfeln, kücheln, plätteln, scherbeln, schlitteln, schöppeln, soldäteln, büscheln, krüppeln, nachdoppeln, raffeln, riegeln, verwedeln, blütteln, weißen.

Особлива група дієслів, похідна від іменників і прикметників і утворена з суфіксом -еln, має значення “ пахнути чим-небудь ”:

feuchteln    пахнути вогкістю

fischeln       пахнути рибою

menscheln  мати  запах людини

 Не дивлячись на продуктивність суфікса -ieren, isieren в сучасній німецькій мові  Binnendeutsch, в швейцарському варіанті сучасної німецької мови вживаються деякі дієслова з суфіксом -iеrеn, -isieren, яких немає в німецькій мові Binnendeutsch:

 

 

Schweizerdeutsch

 

Binnendeutsch

 

campieren

grillieren

handicapieren

parkieren

amten

schubladisieren

urbarisieren

 

campen

grillen

handicappen

parken

amtieren

-

-

 

Литература:

 

1. Csaba Földes. Deutsch als Sprache mit mehrfacher Regionalität: Die diatopische Variationsbreite.Erschienen in: Muttersprache 112 (2002) 3. – S. 225–239.

2. Rudolf Muhr (Universität Graz): Language Attitudes and language conceptions in non-dominating varieties of pluricentric languages. In: TRANS. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften. No. 15/2003.

3. http://www-x.nzz.ch/folio/archiv/1998/08/articles/sprache.html

4. www.mundartwettbewerb.de

5. www.ringier.ch