Филологические науки/4. Синтаксис: структура, семантика, функция

Гор В. П.

Санкт-Петербургский государственный университет

Роль глаголов частичной предикации в сравнительных конструкциях, эксплицирующих личностную динамику

Многочисленные исследования, проведенные на базе английского языка, показали, что лексико-грамматический класс глагола играет значительную роль при экспликации динамических процессов в дискурсе. Действительно, авторы многих работ (Бондаренко 2003; Коляда 1998; Лобанова 1988; Сахарова 2004) исходят из положения о том, что общеграмматическим значением глагола является значение действенного и процессуального (или динамического) признака. В данной статье мы рассмотрим семантико-грамматические классы глаголов, включенных в состав сравнительных конструкций, репрезентирующих в дискурсе личностную динамику. Понятие личностной динамики было введено нами в работе (Гор 2008), где оно определялось как факт изменения состояния личности в целом, а также преобразования любого из признаков или характеристик данного лица.

Как показал анализ материала исследования, среди глаголов, встречающихся в таких конструкциях, присутствует значительное количество глаголов неполной предикации, среди них бытийный глагол to be и глаголы-связки: глаголы чувственного восприятии, глаголы с семантикой изменения состояния и с эпистемическим модальным значением. Рассмотрим следующие примеры с бытийным глаголом to be:

(1) He is not so light-hearted now as he used to be… (PWSR)

(2) Hes the same as he ever was. (SS)

В примерах (1) и (2) глагол to be является частью составного именного сказуемого. Именная часть сказуемого в примере (1) выражена именем прилагательным light-hearted, которое является основанием сравнения. В примере (2) именная часть сказуемого выражена не прилагательным, выражающим динамический признак, а прилагательным same, которое выполняет дейктическую функцию, то есть соотносится с признаками, выделенными говорящим при описании объекта сравнения в предшествующем контексте рассматриваемого примера.

Глаголы чувственного восприятия также могут выступать в роли связки между номинацией объекта сравнения и сравнительным членом. Рассмотрим следующий пример:

(3) She looked, if anything, paler than usual, her grey eyes dark with some unfathomable emotion. (EBSR)

В данном примере глаголом, вводящим сравнительный член, является глагол чувственного восприятия look. Этот глагол является частотным элементом, входящим в состав рассматриваемых сравнительных конструкций. Его воспроизводимое употребление указывает, с одной стороны, на то, что значительную долю информации человек получает при помощи органов зрения, а с другой стороны, на то, что личностная динамика в значительном числе случаев проявляется во внешнем виде объекта.

Рассмотрим примеры с другими глаголами чувственного восприятия:

(4) “...He didn't even smell the same as he went by me. I couldn’t hold him. I thought that, somehow, Mrs. Harker had come into the room”. (BS)

(5) And Shift's voice sounded as if he was just going to burst into tears. (CSL7, 10)

(6) She tasted as if she were made of rosemary and strawberries. (CMTU)

(7) Thirty-one showed positive results after four weeks and everyone reported that their skin felt smoother, more supple and better toned. (RC)

В примерах (4) – (7) в качестве глаголов-связок представлены глаголы чувственного восприятия smell, sound, taste и feel, соотносящиеся, соответственно, с обонянием, слухом, вкусом и осязанием. Существование такого рода примеров указывает на то, что личностная динамика может быть выявлена на основании всех пяти чувств, присущих человеку.

Обратим внимание на несколько иной случай употребления глагола чувственного восприятия feel:

(8) I felt even more fearful than usual faced with this clever inquisitive boy who showed no further desire to undo my blouse…(ATE)

В примере (8), так же как и в примере (7), глагол feel выступает в функции глагола-связки в составе составного именного сказуемого. Тем не менее, его значения, актуализированные в указанных примерах, различаются. В примере (7), также как и в примерах (4) – (6) глагол feel является субъектно-ориентированным, то есть сообщает о восприятии объекта сравнения внешним наблюдателем. При этом пример (8) актуализирует объектно-ориентированное значение указанного глагола: он относится к тому ощущению, которое испытывает сам объект сравнения относительно изменения своего собственного состояния.

В роли связки между номинацией объекта сравнения и сравнительным членом могут выступать и глаголы с эпистемическим модальным значением, то есть глаголы, передающие различные степени информированности, или осознания того или иного факта. Рассмотрим следующие примеры:

(9) …He seemed as awkward and rough as ever. (EB)

(10) She appeared more mature, bore herself in a different manner but did not look more than six or seven years older than her earlier self. (DSM)

В примерах (9) – (10) мы видим экспликацию глаголов seem и appear в функции глагола-связки в рамках составного именного сказуемого. Использование говорящим этих глаголов также является обоснованным самой ситуацией речевой экспликации сравнения. В такого рода примерах проявляется способность говорящего оценивать объективность собственного восприятия и проходящего на его основе процесса познания. Эпистемическая модальность, которую вносят с дискурс указанные глаголы, соотносится с той степенью уверенности, которую говорящий вкладывает в своё высказывание, описывающее личностную динамику (ср. She looked more matureиShe seemed more mature”).

Наконец, сравнительные конструкции, выражающие личностную динамику в дискурсе, могут вводиться глаголами с семантикой изменения состояния типа become, get, grow и т. д. Рассмотрим следующие примеры:

(11) While Jill and Eustace were talking about this, the others were discussing their plans and becoming less miserable (CSL7, 92).

 (12) Even Tirian's heart grew lighter .... (CSL7, 84)

 (13) Peter Naulls and he, searching for the hole into the mine, had got as suntanned as if they had been on the kind of holiday they never had, on the beaches of Spain or Italy. (RR)

Очевидно, что глаголы с семантикой изменения состояния играют особенную роль в составе сравнительных конструкций, репрезентирующих личностную динамику в дискурсе. Указанная конструкция сама по себе передает значение изменения состояния объекта за счет сопоставления двух различных стадий существования одного и того же лица. Кроме того, значение динамики дополнительно актуализируется глаголами с семантикой изменения состояния.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что сравнительные конструкции со значением личностной динамики могут вводиться различными семантико-грамматическими классами глаголов неполной предикации. При этом различные классы глаголов выполняют широкий спектр функций: бытийный глагол to be констатирует пребывание объекта в некотором состоянии, подвергающемся изменению; глаголы чувственного восприятия актуализируют процесс восприятия говорящим происходящего изменения; глаголы с эпистемическим модальным значением актуализируют отношение говорящего к достоверности наблюдаемой им динамики; а глаголы с семантикой изменения состояния создают эффект усиления процесса происходящего изменения.

Литература:

1.       Бондаренко С. В. Функционально-семантическая категория изменения состояния: глагольные конструкции английского языка. М., 2003.

2.       Гор В. П. Личностная динамика в грамматическом аспекте: к постановке проблемы // Материали за 4-а международна научна практична конференция “Динамика изследвания”. София, “Бял ГРАД-БГ” ООД, 2008.

3.       Коляда Э. К. Языковые средства выражения понятия изменения в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. Киев, 1998.

4.       Лобанова Г. А. Реализация предикатов изменения в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. Л., 1988.

5.       Сахарова Т. А. Языковая актуализация концепта изменение состояния на примере модели Verb – Adjective. Автореф. канд. дисс. Барнаул, 2004.

Список источников примеров:

1.     ATE – Ellis, A. T. The clothes in the wardrobe. London: Penguin Group, 1989.

2.     BS – Stoker Bram. Dracula. SIGNET Classic, New York, 1992.

3.     CMTU – Mamoru C., Usagi T. Moonlight Dreams. Published: 02-14-08.

4.     CSL7 – Lewis, C. S. The Last Battle. The Chronicles of Narnia. London, Diamond Books, Harper Collins Publishers, 1998.

5.     DSM – Mackenzie, David S. The truth of stone. Edinburgh: Mainstream Publishing Company Ltd, 1991, pp. 99-187. 2975 s-units, 37054 words.

6.     EB – Brontë E. Wuthering Heights. Penguin Books, Penguin Popular Classics, Cox and Wyman Ltd. Reading, Berkshire, 1994.

7.     EBSR – Bailey, E. Richmond, S. Hidden flame. Mills & Boon, 1993.

8.     PWSR – Wilson, P. Richmond, S. A healing fire. Mills & Boon, 1993.

9.     RC – Conley, R. Rosemary Conley's hip and thigh diet. London: Arrow Books Ltd, 1989.

10. RR – Rendell, Ruth. Master of the moor. London: Arrow Books Ltd, 1988.

11. SS – Sharpe, Sue. Falling for love. London: Virago Press Ltd, 1987.