Филологические науки / 7. Язык, речь, речевая коммуникация

 

Студент-магістр Куцик Е.Ю.

Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича, Україна

 

Особливості функціонування невербальних компонентів комунікації у матримоніальному конфліктно спрямованому дискурсі

Ще зовсім недавно лінгвістичні засоби конфліктного спілкування серед дорослих не привертали особливої уваги як лінгвістів, так і антропологів, почасти тому, що конфліктне спілкування розглядалося як тип “невпорядкованого дискурсу” [6]. Але з часом конфліктне спілкування почало викликати інтерес дослідників-лінгвістів, які спочатку зосередилися на його структурних властивостях. Поступово фокус змістився на дослідження контекстуальних стратегій та виявлення особистості мовця в конфлікті, який К. Какава в широкому розумінні визначає як будь-який тип вербальної або невербальної опозиції, що варіюється від незгоди до сварки, головним чином у соціальній інтеракції [9; 650]. Сварка асоціюється з агресивними комунікативними настановами мовця, який хоче щонайменше досягти домінування в розмові або зашкодити співрозмовникові, а максимально – завдати йому поразки чи навіть знищити його [8].

У сімейній сфері з точки зору конфліктності виділяють три основні групи сімей: стабільні, тобто ті, що долають сімейні конфлікти; проблемні – ті, що долають їх частково; нестабільні – ті, що не долають конфлікту та мають негативну сімейну орієнтацію [4].

Для нестабільних сімей характерними є високий рівень неузгодженості ролей, переоцінка власного внеску в їх виконання, недооцінка внеску партнера. Унаслідок цього в сім’ї починають домінувати відносини суперництва – між чоловіком і дружиною постійно відбуваються відкриті сутички, сварки, виникають взаємні докори, агресивні вияви; домінують також відносини псевдоспівпраці – зовні стосунки є рівними, з елементами перебільшеного піклування про партнера конфлікти пов’язані з індивідуальними труднощами та проблемами; домінуючими можуть бути і відносини ізоляції – незважаючи на зовнішню згоду, члени подружжя є емоційно відокремленими одне від одного, незацікавленими одне в одному, шлюб підтримують якісь інші вигоди спільного існування [5].

Таким чином, якщо чоловік та дружина або хоч один із них не мають довірливих стосунків, між ними відсутні повага та любов чи принаймні одна з цих складових, що забезпечують кооперативну спрямованість у взаєминах. Глобальною стратегією їхнього спілкування в сім’ї стає конфліктність.

Глобальна конфліктність у матримоніальному дискурсі може бути відкритою або латентною, коли один із подружжя (або обоє) намагається приховувати такий стан справ у сім’ї, виходячи з інтересів дітей, матеріальної зацікавленості тощо. Спілкування навіть на нейтральні теми, включаючи метаспілкування (про погоду, одяг тощо), найчастіше є конфліктно зарядженим. Будь-яка незначна деталь може спровокувати конфліктний перебіг спілкування. На конфліктну спрямованість спілкування в матримоніальному дискурсі також може впливати асиметричність у віці, соціальному походженні, матеріальному забезпеченні. Кооперативність у такому разі створюється штучно й вимагає додаткових зусиль мовців.

У результаті виникає порушення подружжям норм повсякденного життя, яке виявляється на різних рівнях, у тому числі й на комунікативному, у вербальному та невербальному спілкуванні, що вкладається в загальну концепцію досліджень у сфері лінгвістичної конфліктології [3].

Поданий далі діалог між чоловіком і дружиною увібрав у себе класичні тактики конфліктного спрямування з класичним для цього типу дискурсу вербальним та невербальним оформленням. Конфліктність у цій родині є глобальною категорією. Ініціатором створення конфліктогенної ситуації є дружина, яку не цікавлять інтереси чоловіка й не задовольняють будь-які його вчинки. Вона перебуває в постійній готовності критикувати його дії, вигляд, слова, наміри, настрої тощо:

1)Tricia, leaning against one of the columns, gave her husband an accusatory and uncharitable look. “It’s been a long day for me, too,” he said quickly. “I’m going –“

“You, stay where you are, Mr. Howell.” Tricia’s tone had a ring of authority to which Ken automatically responded. For the second time in only a few minutes, his hand fell away from the handle of the screen door. “You smell like a tavern.…Drowning your sorrows in an ocean of bourbon?”

Yeah,” he said scornfully, “the chief sorrow being my bitch of a wife.”

“Forget me. I’m the least of your problems.”

“What do you mean?… What? Who?”

“Schyler, you idiot. Can’t you see what she’s doing? Don’t you care?”

“I care, but she doesn’t listen to me, Tricia.”

“Then you’re not talking loud enough.” She turned her back on him and crossed her arms as though holding in her temper. After a moment she glanced back at him over her shoulder. “Have you even mentioned to her what we discussed?”

He laughed scoffingly, shaking his head in disbelief. “About selling Belle Terre?… She would never hear of it.”

“How do you know? You haven’t asked her.”

“Neither have you?” He made a challenge.

“She has never listened to me. If anybody holds sway over her, it’s you.” Her eyes narrowed. “Or are you losing ground to Cash Boudreaux? My, my, are the tongues in town flapping about that. Imagine what strange bedfellows two of them make. Schyler Crandall. Former belle of Laurent Parish, and Monique Boudreaux’s bastard boy. Who’d ever believe it?”

“Nobody who’s got any sense.”

You sound so sure.”

I am. I just asked her. There’s no truth in the rumor.”

“You think she’d tell you?”

“Yes,” he said with more surety than he felt. “I think she would.”

“Doesn’t matter,” Tricia said airily. “If folks think they’re sleeping together, it’s as good as fact.” Her smile changed direction and turned downward. She gnawed the corner of her lip. “She’ll drag our reputation right down into the swill with hers. I wouldn’t be surprised if that’s why she took up with Cash. To come back here and ruin us for doing…for what happened when we got married.”

Tricia thumped her fists on the column. “Well, I won’t have it. She’s provided us even more reason to get away from here. Belle Terre,” she sneered. “A pretty name for…what?” She waved her hand to encompass the lawn and beyond.A pile of dirt. Trees. A stinky old bayou… The house isn’t even an original. It’s a replica of one the Union army burned down when they were done with it. There’s nothing special about it.”

“Except that Schyler loves it.” Ken gave his wife a calculating look. “Which I believe is the very reason you insisted we live here.”

She counterattacked. “Well, I haven’t heard of complaining. You haven’t had to pay rent, have you? You haven’t had to buy groceries. Not one red cent of your money goes into keeping up the place. You’ve had it pretty damn good for six years we’ve been married...” She paused before playing her trump card. “Up till now that is.”

“Don’t threaten me, Tricia.”

Take it as fair warning. If you’re not careful, Schyler will replace you, sugar pie. She’ll barge right in and make you superfluous. You’ll be deadwood around here and Cotton won’t hesitate to cut you off.”

Because she teased him with greatest fear, Ken got up and headed for the front door again. As he went past her, Tricia caught his arm and detained him. Changing her tactic, she snuggled against him and laid her cheek on his chest, disregarding the sour smell.

“Don’t go huffing off, baby. Don’t get mad at me. I’m telling you this for your own good. Our own good. Talk Schyler into getting rid of Belle Terre. You must do that. What do we need great big old house like this for? We’re sure as hell not going to fill each bedroom with a grandbaby like Cotton expected us to. With our share of the sale money we could buy a modern condo in any city we want. We could travel. We –”

“Tricia,” he interrupted wearily, “even if Schyler agreed, which she won’t, what about Cotton? He will never agree to selling this place.”

“Cotton might die.” Ken stared down into his wife’s face. It was cold and unfeeling enough to make him shiver. Her expression softened only marginally when she said, “We have to prepare ourselves for that eventuality. It could happen any day. Now, will you approach Schyler with the idea of putting Belle Terre up for sale or not?”

“I’ve got a lot on my mind,” he mumbled evasively. “But I promise to think about it.”

He disengaged himself and went inside. Tricia watched him go, despising the dejected manner in which he climbed the stairs, head down, shoulders stooped, hand dragging along the banister like a lifeless appendage.

By comparison, Tricia felt like a kettle about to boil. Flattening herself against the wall of the house, she clenched her fists and clamped her teeth over the lower lip to keep from screaming in frustration. She wanted and wanted and wanted and never got any satisfaction. She thought the people around her, especially her husband, were so unambitious and dull [7; 163-166].

Для реалізації конфліктно спрямованої стратегії в матримоніальному дискурсі домінантною є категорія модальності, за допомогою якої будуються численні конфліктні тактики. Тактика демонстрації необхідності додержання певної лінії поведінки, хоч на цю лінію в подружжя існують різні погляди, є провідною в цьому типі дискурсу. Категоріальна ситуація необхідності належить до розряду ситуацій потенційних, а не фактичних. Ситуація зумовлена тими чи іншими (об’єктивними або суб’єктивними) факторами, які з точки зору певної особи (суб’єкта модальної оцінки) вимагають неодмінного перетворення потенційного в актуальне. Ситуація необхідності є до того ж волюнтативною, де суб’єкт волюнтативності збігається в більшості випадків із суб’єктом дії (є кореферентним йому) [2; 142] – you must do that тощо.

Тактики негативного оцінювання та обвинувачення змінюються тактикою виразного підкреслення незначущості особистості чоловіка та його дій. Автономний у функціонуванні НВК (погляд, що обвинувачує) змінюється імперативом грубої семантики, безапеляційність якого посилюється авторитарним тоном, якому чоловік підкорюється автоматично, хоча на вербальному рівні він намагається сперечатися з дружиною та перевести звинувачення на неї саму (the chief sorrow being my bitch of a wife). Конфліктність поглиблюється тактикою вимоги відповіді на запитання щодо очевидних фактів (Cant you see? Dont you care?), яка реалізується сукупністю питально-заперечних речень та розділових питань. У прагматичному шарі лексичного значення може міститись інформація про ставлення мовця до адресата: про те, як мовець оцінює свій соціальний статус відносно статусу адресата; про те, як мовець сприймає адресата тощо. Варіювання звертань до чоловіка в діапазоні Mr. Howell you idiotsugar piebaby вносить додаткові негативні конотації в діалог. Чоловік намагається сперечатися з Трісією і робить це нібито з упевненістю, хоча насправді її не відчуває (he said with more surety than he felt). Але дружина контратакує, переходить до погроз, які збільшують комунікативну дистанцію між ними.

Для досягнення мети можливою є зміна конфліктної лінії поведінки в удавано кооперативну: Трісія зменшує відстань між собою і чоловіком, застосовує контактні жести, незважаючи на те, що для неї це неприємно. Тобто вона намагається поєднати вербальну і невербальну складові свого висловлення за координативним принципом.

Саме в конфліктно спрямованому матримоніальному дискурсі на перший план висувається гендерний чинник. Тобто якщо в кооперативно спрямованому матримоніальному дискурсі застосування вербальних та невербальних складових в організації діалогу мало залежить від гендерного чинника, то в конфліктній ситуації вербальна та невербальна організація мовлення є різною в чоловіків і жінок. Дискурсивна діяльність жінки є більш емоційно зарядженою, багатослівною та різноманітною у використанні вербальних і невербальних компонентів. Жінки частіше, ніж чоловіки, використовують прикметники найвищого ступеня, метафори, узагальнення, заперечення для вираження узагальнень, речення з негативними частками” [1; 231].

Чоловіки частіше зберігають непроникний вираз обличчя, який заважає жінці передбачити їхню реакцію та обрати найвигідніші для себе комунікативні кроки. Вони рідше виступають ініціаторами конфлікту. Якщо таке трапляється, чоловіки переважно намагаються протистояти втягненню в довгу вербальну перепалку та уникнути демонстративного невербального вираження своїх настанов. Тобто якщо говорити про дотримування норм використання НВК чоловіками, частотність і активність цих компонентів є меншою порівняно з використанням їх жінками в стереотипній конфліктній ситуації.

 

Література:

1.     Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации : [монографія] / Алла Дмитриевна Белова. – К.: Изд-во Киев. национального университета имени Тараса Шевченко, 1997. – 300 с.

2.     Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / А.В. Бондарко. – Л.: Наука, 1990. – 263 с.

3.     Гулакова И.И. Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведения в конфликтной ситуации общения : дис. … кандидата филол. наук : 10.02.01, 10.02.19 / Орел, 2004. – 152 с.

4.     Левкович В.П. Социально-психологический подход к изучению супружеских конфликтов / В.П. Левкович, О.Э. Зуськова // Психологический журнал, 1985. – № 3. – С. 126-137.

5.     Мишина Т.М. Психологические исследования супружеских отношений / Т.М. Мишина // Семейная психотерапия при нервных и психических заболеваниях. – Л., 1978. – С. 58-67.

6.     Briggs C. Disorderly Discourse: Narrative, Conflict and Inequality / C. Briggs. – Oxford: New York, 1996. – 296 p.

7.     Brown S. Slow Heat in Heaven /S. Brown. – New York: Warner Books, Inc., 2001. – 456 p.

8.     Infante D.A. Aggressiveness / D.A. Infante // In: McCroskey J.C. & Daly J.A. Personality and Interpersonal Communication. – Newbury Park, Ca: Sage, 1987. – P. 157-192.

9.     Kakava C. Discourse and Conflict / C. Kakava // The Handbook of Discourse Analysis / ed. by D. Schiffrin, D. Tannen, H.E. Hamilton. – Malden, Oxford, Melbourne, Berlin: Blackwell Publishing Ltd., 2003. – P. 650-670.