Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов

 

Угольникова И.А.

Московский государственный университет путей сообщения, Россия

Умения иноязычного общения в аспекте практических целей обучения иностранному языку студентов неязыкового вуза на уровне бакалавриата.

 

В настоящие время в высших учебных заведениях, в соответствии с решениями Болонской конвенции, обучение осуществляется на двух уровнях – бакалавриата и магистратуры. Применительно к подготовке по иностранному языку актуальной стала необходимость оптимизации обучения по данному предмету с практическими целями. Следствием достижения этих целей должна стать сформированность у выпускников данного типа учебного заведения межкультурной коммуникативной компетенции – умений осуществлять межнациональное речевое общение на одном или нескольких иностранных языках для решения профессиональных и личностных задач коммуникации.

Учитывая сравнительно небольшой срок реализации концепции двухступенчатой подготовки по иностранному языку студентов неязыкового вуза и, соответственно, недостаточное количество теоретических и практических исследований данной проблемы, представляется целесообразным детально изучить практические цели подготовки по иностранному языку студентов неязыкового вуза – будущих бакалавров. Прежде всего следует отметить, что согласно общеевропейским стандартам (3), в настоящие время учеными установлено несколько уровней владения иностранным языком, обусловливающих содержание и организацию обучения иностранному языку, а также отражающих качество  владения указанными речевыми умениями. Эти уровни, представляющие собой в целом организованные в систему практические цели иностранного языка, являются следующими:

Уровень А – базовый уровень – элементарное владение;

Уровень В – средний уровень – самостоятельное владение;

Уровень С – продвинутый уровень – свободное владение.

Владение иностранным языком на каждом из перечисленных уровней характеризуется определенной спецификой, которая до настоящего времени не нашла должного отражения в публикациях по теории обучения иностранным языкам. Поэтому представляется необходимым детально рассмотреть особенности овладения и качества владения на ряде этих уровней – на уровнях А1, А2 и В1, поскольку уровни В2, С1 и С2 означают более совершенное владение иностранным языком и, как показывает изучение данного вопроса, относятся к этапу подготовки будущих магистров (там же). Подобный анализ необходим для решения проблемы Каждый из этих уровней (А1, А2 и В1) обладает определенной характеристикой,  учет которой имеет важное значение в условиях разноуровневой подготовки по иностранному языку – в данном случае – студентов неязыкового вуза, будущих бакалавров.

 Уровень А1 («Выживание») считается самым низким уровнем владения иностранным языком. Достигая этого уровня, учащиеся могут принимать участие в простых диалогах в элементарных ситуациях общения – задавать и отвечать на  вопросы личного характера (об образе жизни, о друзьях и знакомых и др.), умеют начинать и поддерживать простую беседу на  интересующие их темы, опираясь при этом на ограниченный репертуар  фраз/ формул речевого общения, относящихся к определенной ситуации, и используя при этом целенаправленно  усвоенный лексический и грамматический минимумы, отобранные в соответствии с современными требованиями (2).

 Уровень А2 («Предпороговый уровнь»). На данной уровне учащиеся в процессе иноязычного общения умеют использовать не только речевые формулы (вежливости, приветствия, побуждения к действию и др.), лаконичные ответные реплики, но и могут поддерживать беседы на бытовые темы, задавать вопросы о том, чем они занимаются на работе и в свободное время, а также и отвечать на подобные вопросы; обсуждать планы,  договариваться о встречах; делать предложения и отвечать на них и др. Таким образом, достигшие данного уровня учащиеся должны уметь осуществлять иноязычное общение в элементарных ситуациях межкультурных контактов (в магазине, на почте,  в банке, запрашивать информацию о путешествиях; об использовании общественного транспорта, уточнять маршруты/пути следования, покупать билеты,  пользоваться предоставлением разного рода услуг и др.).

Уровень В1 («Пороговый уровень») имеет две отличительные черты. Первая состоит в том, что на данном уровне учащиеся могут вести диалог и достигать цели коммуникации в целом ряде разных более сложных тем и ситуаций. При этом  они понимают основное содержание  происходящих в ходе диалогов длительных обсуждений при условии, если их собеседники – носители изучаемого языка говорят медленно в литературно-разговорном стиле речи. Кроме того, учащиеся умеют  выражать свое мнение/оценку, а также выяснять мнение партнеров по общению в ходе беседы. Будущие бакалавры умеют ясно и четко выражать в своем высказывании основные мысли, пользуясь при этом большим арсеналом (по сравнению с предыдущим уровнем) языковых средств – теперь они могут выразить какую-либо свою идею, а также поддержать разговор или обсуждение. Однако в ряде случаев студенты испытывают затруднения, когда пытаются подобрать языковые средства для более точного выражения своей мысли. При этом могут иметь место паузы, вызванные необходимостью  обдумывать выбор нужных грамматических конструкций и способов лексического оформления высказывания, а также осуществлять самоконтроль – исправление сделанных ошибок, особенно в случае достаточно  продолжительных отрезков монологической речи. Вторая черта, характеризующая данный уровень, состоит в том, что будущие бакалавры умеют свободно справляться с коммуникативными задачами повседневной жизни, с менее стандартными ситуациями, возникающими, например, в общественном транспорте либо при планировании путешествия через агента или собственно в процессе путешествия; они умеют без подготовки принимать участие в неподготовленных беседах на знакомые темы, подавать жалобу/аппеляцию, брать на себя инициативу при проведении интервью (поднимать/затрагивать какой – либо интересующий их вопрос), а также они могут попросить иноязычного собеседника разъяснить или уточнить, что было им сказано и др.(2)

Таковы умения иноязычного общения, которыми должны последовательно овладеть студенты неязыковых вузов в период подготовки по иностранному языку на этапе бакалавриата в соответствии с практическими целями.(3)

Необходимо подчеркнуть, что овладение будущими бакалаврами рассмотренными выше умениями в разных видах иноязычной речевой деятельности на указанных уровнях  изложено в оптимальном варианте – при условии достаточно большого количества аудиторного учебного времени, отводимого на изучение иностранного языка (≈ 4 курса обучения). В неязыковом вузе, в том случае,  когда объем этого времени является меньшим (например, в технических вузах, в которых обучение иностранному языку осуществляется по первой модели, то есть в пределах 300 часов аудиторных занятий),  в соответствующие учебные планы кафедрами иностранных языков  в реестр умений иноязычной деятельности, формируемых на этапе бакалавриата, вносится определенная коррекция – в частности, сокращается реестр  формируемых умений иноязычной речевой деятельности. Указанная коррекция осуществляется при условии недостаточно высокого стартового уровня владения иностранным языком первокурсниками.

Литература:

 1. Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). – М.: Икар,2009. –448с.

       2. Н.Д. Гальскова, Н.И.Гез Теория обучения иностранному языку. Лингводидактика и методика. – М.: Академия, 2004. – 336с.         

3. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. – М.: МГЛУ,2005. – 256с.

4.Программно-методическое обеспечение системы разноуровневой подготовки по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей. Вестник МГЛУ. Выпуск 526. –М.,2006, – 347с.

5. С.К. Фоломкина Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе.– М.: Высшая школа, 2005. –255с.

6. А.Н. Щукин Обучение иностранным языкам. Теория и практика.– М.: Филоматис, 2010. – 480с.