ЕЛЧИЕВА С.Н.

ЮКГУ им.М.Ауезова

 

О СЛУЖЕБНЫХ ИМЕНАХ И ПОСЛЕСЛОГАХ, ВЫРАЖАЮЩИХ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ В «ОПЫТЕ СЛОВАРЯ ТЮРКСКИХ НАРЕЧИЙ» АКАДЕМИКА В.В.РАДЛОВА.

 

          «Опыт словаря тюркских наречий » В.В. Радлова – итог полувековой работы выдающегося ученого, основателя советской  школы тюркологии,   пользуется всеобщим признанием как единственное в своем роде богатейшее собрание лексики и фразеологии многочисленных живых и древних тюркских  языков. Словарь В.В. Радлова до сих пор является единственным тюркоязычным словарем сравнительного типа.

            Служебные имена, выражающие пространственные отношения, образуют основы существительного с притяжательными аффиксами в дательно-направительном, местном и исходном падежах и указывают на направление или осуществление действия-движения в пространстве.

            Их можно разделить на три подгруппы: служебные имена вертикального плана, горизонтального и смешанного планов.

            В  «Опыте словаря тюркских наречий»  В.В. Радлова встречаются имена вертикального плана от основы существительных  уст, бет с притяжательными аффиксами в локальных падежах, то есть в дательном, местном и исходном падежах.

                                                             УСТ

Служебные  имена с послеложными значениями «на, над, верх».Уст производное, образованное пространственным показателем т от корня-основы  ус со значением «верх, верхняя часть, поверхность» /1 /.

Не исключено, что наряду с именем ус ,  которую можно видеть в üsk «передняя часть» /сторона / /2/.

Об элементе- т/-д в пространственных обозначениях в разных тюркских языках см.: Ф.Г. Исхаков. Некоторые предположения о происхождении конечных-т и –д в словах аст, уст, алд, арт и т.п. «Академику В.А. Гордлевскому к его 75-летию» /3/.

У В.В. Радлова встречается в следующих фонетических вариантах : уст, ост.

Примеры на это служебное имя, сочетающееся с управляемыми словами в родительном падеже с притяжательным аффиксом в дательном падеже :

1/Сөттің өстөнө каімак турду /каз/.

На молоке отстоялись сливки /4/.

2/ Балкытмағын анын устуна балкуw./кар./

Не разливай на него своего света/5/.

 

С притяжательным аффиксом в местном падеже:

1/Алып jаксының аксы суду ат устунда чура аражаң.

Молоко обсыхает на губах храброго героя, между тем, как он разъезжает на коне/6/

2/Татарлар сакі өстөндө аjак бөкlөn утырлар(тат).

Татары сидят на нарте, скрестивши под себя ноги /7/.

ИЧ/ІШ/ІЧ

Служебные имена, выражающие пространственные отношения горизонтального плана, образуются от основы существительных uч//іш//іч,жан//jан. сырт с притяжательными аффиксами в локальных падежах.

uч//іш//іч  «внутренность», «живот», «подкладка», «начинка», «мякоть», в служебной функции послеслога. Исходное значение uч по имеющимся данным установить невозможно.Оно, вероятно, не «внутренность»  вообще, безотносительно к предмету, а скорее всего в генезисе, так сказать, «привязано» к чему-либо конкретному /8/.

В служебной функции с притяжательны аффиксом в местном падеже сочетается с управляемыми словами в родительном падеже:

Коп қарттың ішінда бір бала болса дана болур, коп баланың ішінда бір

            Карт болса бала болур./кирг/

Если между многими стариками будет один мальчиками будет один старик, то он сделается мальчиком /9/

           2/Арiklapi canam ічінда  rok салаjып бараlаміш /осм./

Тряся сливы в корзине, их легко повредили /10/

            Служебные имена, образованные от основы существительного с притяжательным аффиксом в дательном падеже :

            1/Мені калың кара тоғайдың ішіна апарып тасташы ! /каз./

Ты отвези меня в черный густой лес и брось там! /11/

            2/ Коға куjуның ічіна саркіjор.

Ведро опущено в колодец /12/.

          3/Асма jапраклары фугу іріна бастырылыр.

Виноградные листья вдавливаются в бочку /13/

В первом и втором примерах они сочетаются с управляемыми словами в родительном падеже, а в третьем примере в основном падеже.

            Пример на служебное имя с притяжательным аффиксом в исходном падеже:

            Аілдың ічінаң чыкты.

         Он вышел из среды аула /14/.

 

ЖАН/ JАН

            От основы жан «бок, сторона», которая с аффиксами в локальных падежах выступает в качестве служебного имени с общим значением нахождения предмета или совершения действия.

            1/Оттың jанында оро казып салғанын көрду.

           Он видел, что возле огня кто-то выкопал яму /15/.

         2/Курунын jанында jашта jанар.

 

Возле сухого и сырое горит /пословица/ /16/.

В этих примерах служебные имена даны с притяжательным аффиксом в местном падеже, которые сочетаются с управляемыми словами в родительном падеже.

 

СЫРТ

            «внешняя сторона, спина», указывает либо на то, что действие совершается вне данного объекта действия, либо на направления действия от внешней стороны или к внешней стороне объекта действия.

            Служебное имя с притяжательным аффиксом в дательном падеже:

Кудаі тоброкты судуң сыртына таштаған.

Бог бросил песок на поверхность воды /17/.

Как видно из примера, служебное имя сочетается с управляемым словом в родительном падеже.

 Наконец, рассмотрим служебные имена, выражающие пространственные отношения смешанного плана. У В.В.Радлова встречаются служебные имена от основы урта, ара с притяжательными аффиксами в локальных падежах.

УРТА//ОРТА

«середина, промежуток, среда, середняк / о человеке/, в функции служебного имени». Этимологию следовало бы поставить в связь с or   «класть, ставить, помещать» /18/.

Г.Вамбери   объединил выделяемые им корни ar , or  и рассматривая как генетически связанные  между собой ara «между» с его производными и orta «середина» /19/.

Несколько примеров с притяжательным аффиксом в дательном падеже:

1/ Шаріг ортасында кірді.  

Он бросился среди войска /20/.

2/Шу казығы чаjырын ортасына саплатмалы.

Этот кол следует воткнуть по середине луга /21/.

Сочетания с управляемыми словами в основном падеже.

С притяжательным аффиксом в местном падеже:

1/Баһара ортасында бір kowk бутун зумруттан жавһардан   jапылмыш.

В середине сада  был павильон, весь из изумрудов и драгоценных камней /22/.

Сочетается с управляемым словом в основном падеже.

С притяжательным аффиксом в исходном падеже, сочетающимся с управляемыми словами в родительном падеже:

1/Салунуң ортасындан болдуруп ікі ода jапыты.

Он заставил разделить салон на две комнаты /23/.

2/һу урамның уртасындан кігар.

Он проходит по середине улицы /24/.

ИЛГЕРИ

ИЛГЕРИ// ilrapy//iлгарі «вперед, прежде, до». В.В.Радлов анализировал iлгарі в виде ilk  «первый» + арі.Этимология илгери, распространенная в тюркологии, принадлежит Г. Вамбери. Который объединил вместе il, еl, аl «впереди, перед»,  ilіk ilk «первый» /25/.

А.И. Исхаков корень ил связывает со словом илки «прежний», который употребляется в Западно-Казахстанской области /26/.

Слово илгери в значении вперед употребляется в древнетюркских памятниках раннего периода, в частности, в памятнике в честь Кюль-Тегина /27/.

В словаре Радлова слово илгери отмечено в двух значениях :

1/ вперед, впереди

2/раньше, прежде

1/ Ачім каған бірla ilrapy jaшыл угуз Шандуң jaзыка тагі суlagimiз.

Вместе с дядей-ханом мы отправились на восток до реки Яшыл и до степи Шандунь /28/.

2/Андан jylдуз ilrapi барды.

Оттуда звезда шла впереди их /29/.

3/Утукан jыш олурсар alma буң jок ilrapy Шандуң jазыка суладім.

От народа, живущего в Утюкенском черне, я шел с войском далеко на восток до шандунской равнины /30/.

Послеслоги, которые выражают пространственные отношения, в этом труде не многочисленны : карай, таман, илгери.

Как известно, семантика послеслогов зависит от слова, к которому относится послеслог или от содержания предложения в целом.

Исследование показывает, что все перечисленные послеслоги сочетаются с управляемыми словами, выраженными существительными, обозначающими понятие пространства.

Изложенные факты показывают, что послеслоги и служебные имена имеют широкое распространение в словаре В.В. Радлова «Опыт словаря тюркских наречий» и служат для уточнения выражения представлений о пространственном отношении.

 

Литература:

1.Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974.-с.639

2.A.Gabain Von Altturkische Grammatik.Leipzig,2.Auflage,1950.-S.349.

3.Академику В.А.Гардлевскому к его 75 летию/Сборник статей.-М., 1953.-С.129-130.

4.Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-  С.48.

5. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.73.

6. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.267.

7. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1717.

8.Севортян Э.В.Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974, том1.-с.389.

9. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.198.

10. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1597.

11. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.619.

12. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.328.

13. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1533.

14. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1513.

15. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.347.

16. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.927.

17. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.647.

18.Pelliot P. La version onigoure de lhistorie des princes kaljanamkara et Paramkare.Toung Pao, Vol.xv.Leide, 1914.s.264.

19/Vambery H. Etymologisches Worterbuch der Turbo- Tatarischen Sprachen.Leipzig, 1978.-s.17.

20. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1065.

21. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.408.

22. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.924.

23. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1703.

24. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1670.

25. Севортян Э.В.Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974, том1.-с.389.

26.Исхаков А.И.Наречие в современном казахском языке. Алма-ата, 1947.-с. 175.

27.Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности.М.-Л., 1951. –с.27.

28. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1755.

29. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1491.

30. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1809.