Филологические науки/3. Теоретические и

методологические проблемы  исследования языка

К.ф.н. Петрянина О.В.

Самарский государственный экономический университет, Россия

Трактовка предельности как лексико-грамматической

категории процессуальности в современном немецком языке

  В нашем исследовании мы исходим из того, что временное описание через пространственное возможно в рамках когнитивно-прагматических ситуаций. Следовательно, концепт времени, инкорпорированный в структуру пространственных отношений, подразумевает рассмотрение двух основных процессов  – движения или перемещения (активный процесс, направленный на изменение положения в пространстве) и позиционирования (местонахождение объекта в пространстве в состоянии покоя). 

  Следует отметить, что в большинстве случаев  темпоральная семантика в языке тоже связана с понятием процесса. А.А. Хадеева-Быкова и Л.М. Черкашин говорят о выделении двух основных групп значений:

а) темпоральные значения как внутренний компонент значения;

б) темпоральные значения как внешние условия протекания процесса (здесь применим термин «обстоятельственная семантика»). При этом группа значений (а) предполагает включение группы значений (б), а семантическая структура темпоральных обстоятельственных значений – отношение процесса к темпоральной границе. Между этими типами темпоральных значений существует тесная связь и взаимодействие как в плане синтагматики, так и в плане парадигматики. В плане синтагматики это проявляется в наличии определенной избирательности темпоральных предлогов на сочетаемость с определенными глаголами (например, несовместимы глаголы со значением процесса и предлоги со значением временной точки). В плане парадигматики это взаимосвязь между темпоральной предложной семантикой и «процессуальностью» глагола выступает в наличии большого набора предложных оборотов [3, 111].

  Для содержания «процессности» характерно, прежде всего, вычленение фиксируемого периода в осуществлении действия и представление действия в динамике его протекания во времени – от прошлого к будущему [1, 49].

  С понятием процессности тесно связано понятие предельности, под которым обычно понимается цель, к которой стремится действие. Это может быть предмет, который создается в ходе действия или который подвергается воздействию, или место, к которому приближается или от которого удаляется носитель передвижения, а также новое состояние, которое наступает при выполнении действия. Соответственно, под непредельностью понимается отсутствие определенной цели как предмета, места и нового качества.

  Предельность членится на значения «достигнутый предел» (ограниченность действия пределом) и «недостигнутый предел» (неограниченность действия пределом или отсутствие всякого предела). Непредельность характеризуется  отсутствием указания на границу или окончание действия; ей  приписывается не ограниченная во времени протяженность действия. Предельность в значении недостигнутого предела  является, по сути дела, контекстным указанием на какой-то внешний предметный или локальный предел.

1. Entschlossen ging er zum Schreibtisch, drückte die Taste der Gegensprechanlage und bat seine Sekrеtärin um die Post (6, 57) (контактная к началу передвижения граница становится к концу передвижения дистантной – значение достигнутого предела);

2. Er steckte den Schlüssel ins Schloss, öffnete die schwere Tür und sah durch den Nebel, der sich über seine Augen gelegt hatte, Dulce Rosa, die ihn erwartete (7, 19) (контактная к началу передвижения граница становится к концу передвижения дистантной (ориентир вовнутрь) – значение реального, достигнутого предела);

3. Die Fassaden der prächtigen Kaufmannsvillen aus der Belle Epoque glitten an ihm vorbei (6, 103) (дуративная непредельность).

   В немецком языке важную роль в выражении динамичности и статичности в структуре временного порядка играют аспектуальные классы предельных и непредельных глаголов. В соответствии с ней предельными следует называть глаголы, которые вне контекста, в своем главном значении, содержат указание на внутренний предел, который преодолевается или достигается. Внешний же, контекстный или синтагматический предел, имеет не грамматический, а семасиологический характер. Он является возможным, а не действительным пределом, и на  уровне глагольной парадигмы, как правило, не выражается. Он выступает своего рода количественным ограничителем действия, выражаемого в глаголе.

  Предельность – внутренняя качественная граница в развитии процесса, т.е. та его точка, в которой именно этот процесс возникает или исчезает.  Достижение цели как пространственно-временное свойство действия – это и есть вторая качественная граница.

  Из сказанного можно сделать вывод о том, что признак «предельность-непредельность действия» отражает основное, всеобщее, универсальное пространственно-временное свойство действия, а именно: (1) его исчерпанность, завершенность, ограниченность, т.е. переход из одного качества в другое, преодоление собственного качества; (2) его протекание в едином постоянном качестве безотносительно ко всякому ограничению.

  В ходе нашего исследования под категорией предельности-непредельности мы рассматриваем  достижение или стремление к достижению пространственного предела. В глаголе имплицировано указание на внешнюю предельность. Внутренняя предельность – это качественная граница действия, которая преодолевается или достигается, которая может иметь выход на внешнюю предельность, а может пребывать и в свернутом виде, не получая в речевом контексте своих синтаксических аналогов.       

  Предельность/ непредельность действия как характерный  бинарный признак глагольности нельзя сводить только к идее завершенности/  незавершенности действия в пространстве и времени. Предельность – это ограниченное во времени отношение субъекта к субстанциальному или локальному объекту. Непредельность – это неограниченное временем динамическое или статическое свойство предмета/ субъекта, проявляемое им в пространстве; или развертывающееся во времени отношение субъекта к субстанциальному/ локальному объекту.

  Также для описания когнитивно-прагматических ситуаций, реализующих концепт «пространство-время»,  на наш взгляд, являются значимыми следующие признаки глагола:

1. Модитивность как способ осуществления предельного или непредельного действия или движения, зависящий от особенностей субъекта действия или носителя передвижения, от задействованных объектов и сопутствующих пространственно-временных условий.

 2. Терминативность – наличие или отсутствие указания на пространственную, временную или пространственно-временную исчерпанность действия [4,102].

  Итак, идея времени находит отражение в нескольких семантических категориях, выражаемых различными языковыми средствами (грамматическими, лексическими, комбинированными), – в категориях темпоральности, аспектуальности, временной локализованности и, как мы полагаем, локальности.

  Следует согласиться с суждением У. Заккера о том, что включение в течение времени в немецком языке в значительной мере зависит от дополнительных лексических средств (временных определителей), от элементов текстовых связей (контекста) и от текстовых данных (предшествующего и последующего фона) [5, 178].

  При рассмотрении роли пространственных средств в представлении  временного концепта следует учитывать, что соотнесенность временных и пространственных характеристик находит выражение не только в связи обозначаемых действий с локативными обстоятельствами, но и в самом лексическом значении глаголов.

  Пространственные изменения, сопряженные с семантическими комплексами «предел – возникновение новой ситуации (ВНС)» и «процесс (или длительность состояния) как данная ситуация (ДС)», могут касаться не только субъекта, но и объекта. Нередко в одном и том же высказывании включение действий во временную последовательность затрагивает локативное изменение обоих участников ситуации, касаясь как субъекта, так и объекта [2, 14]. 

 Наличие или отсутствие сопряженности семантики временного порядка с локативными изменениями, касающимися субъекта и/ или объекта, свидетельствует о существовании многоаспектной вариативности движения событий. Таким образом, концепт времени в языке может быть сопряжен с пространственными изменениями при совмещении темпоральных и пространственных значений на морфологическом, синтаксическом и лексическом уровнях.

Литература:

1. Бондарко, А.В. Теория морфологических категорий. – Л.: «Наука», 1976. – 132 с.

2. Кравченко, А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Известия РАН. Серия лит. и яз. – 1996а. – Т. 55. – № 3. – С.1-22.

3. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. – М.: Наука, 1992. – 280,[1] с.

4. Breu, W. Handlungsgrenzen als Grundlage der Verbklassifikation // Slavische Beiträge. Bd. 184. – München: Claudius Verlag, 1985. – S. 248.

5. Sacker, U. Aspektueller und resultativer Verbalausdruck im Franzözischen, Italienischen und Deutschen. – Tübingen: Niemeyer, 1983. – 265 S.

6. Schwanitz D. Der Campus. – Frankfurt/Main, Berlin, Weimar: Der Goldmann Verlag, 1995. – 382,[1] S.

7. Peters E. Klassentreffen. – Frankfurt/M, Berlin: Ullstein, 1989. – 219,[1] S.