Преподаватель
Полянина О.Г.
Западно-Казахстанский
Государственный Университет им М.Утемисова, Казахстан
Стратегическая,
дискурсивная и социальная компетенции
при обучении иностранным языкам
Филологические науки/1 Методика
преподавания языка и литературы
«Дискурс – связный текст в
совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными,
психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте... Дискурс
– это речь, «погруженная в жизнь». В настоящее время проводится много
исследований в области прагматического аспекта дискурса. «С позиций
прагмалингвистики дискурс
представляет собой
интерактивную деятельность участников общения, установление и поддержание
контакта, эмоциональный и информационный обмен, оказание воздействия друг на
друга, переплетение моментально меняющихся коммуникативных стратегий и их
вербальных и невербальных воплощений в практике общения, определение
коммуникативных ходов в единстве их эксплицитного и имплицитного
содержания».Делая акцент на ситуации общения при определении дискурса, многие
лингвисты называют его явлением институциональным.
Институциональный
дискурс – это общение в рамках статусно-ролевых отношений, т. е. речевое
взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом
Применительно
к современному обществу лингвисты выделяют следующие виды институционального
дискурса: политический, дипломатический, административный, юридический,
военный, педагогический, религиозный, спортивный, научный, сценический,
медицинский, деловой, рекламный и массово-информационный. Однако данный список
не является закрепленным, и его можно изменить или расширить.
Понятие
коммуникации приобрело новое толкование в XXI веке, который ознаменован появлением
Интернета и новых способов передачи информации, поэтому в межкультурном
пространстве дискурс является не только методом и средством общения в
современном обществе, но и нашим образом жизни. Поэтому естественно, что в
последние годы наиболее тщательной разработке подвергается концепт газетного
дискурса или, шире, медиадискурса как явления, сформированного институтом
средств массовой информации. Как известно, специфика языка средств массовой
информации
определяется
особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает. Дискурс
массовой коммуникации, понимаемый в узком смысле как газетный дискурс,
характеризуется как дистантный с индивидуально-коллективным субъектом и
неизвестным, количественно неопределенным, массовым рассредоточенным адресатом.
Цель
коммуникации включает информационную, комментарийно-оценочную,
познавательно-просветительную, персуазивную (воздействующую) и гедонистическую
составляющие, причем информационная функция считается первичной. Важнейшей
категории ей дискурса массовой коммуникации является информационное поле. Здесь
рассматриваются такие вопросы как определение темы, направленности выступления,
логических приемов изложения (анализ, синтез, сравнение, обобщение), способов
связи речи посредством слов, словосочетаний, предложений, повторов, анафор,
выражающих субъективное отношение, языковых средств создания эмоциональности и
оценочности речи и т.д.
В
различных источниках можно найти различное количество и различные варианты
классификаций речевых функций.
Учебный / практический
аспект
Учащиеся овладевают
иностранным языком как средством общения и должны уметь им пользоваться в
устной и письменной формах. Речь идет об
овладении 4 видами речевой деятельности: рецептивными
- аудированием и чтением, продуктивными – говорением и письмом, а также
связанными с ними 3-мя аспектами языка –
лексикой, фонетикой, грамматикой. Данный аспект предполагает овладение всеми формами общения и всеми речевыми функциями для того, чтобы
владение ИЯ было средством межличностного общения, обогащения духовного мира,
отстаивания своих убеждений, пропаганды отечественной культуры, дружбы между
народами, экономического и социального прогресса.
Конкретными
целями в каждом виде речевой деятельности являются:
1. в говорении – умение
сообщить (доложить, известить, объявить,
информировать,
рассказать и т.д.), объяснить (охарактеризовать, уточнить, показать и т.д.),
одобрить (рекомендовать, посоветовать, подчеркнуть, поддержать, похвалить,
поблагодарить), осудить (покритиковать, возразить, отрицать, обвинить,
оспорить), убедить (доказать, обосновать, уверить, уговорить, настоять и т.д.);
2. в письме – умение
достаточно быстро фиксировать свои высказывания и высказывания других,
выписывать из прочитанного, трансформируя материал, записывать план или тезисы
выступления, написать письмо, рецензию, аннотацию;
3. в чтении – умение
быстро читать про себя статью в газете или журнале, художественное произведение
средней сложности для удовлетворения всех функций чтения как средства общения;
4. в аудировании –
умение понимать аутентичную речь в нормальном темпе
при живом общении и
общий смысл радиопередач и фонозаписей;
5. в переводе – умение
выступать в качестве переводчика в бытовой ситуации.
6. Чрезвычайно важным в
учебном аспекте следует приобретение навыков самостоятельной работы
Развивающий аспект.
Осознание средств
выражения мыслей, того, как люди произносят, какие слова употребляют для
номинации предметов: сравнение и сопоставление явлений родного и иностранного
языков, развитие чувства языка, языковой догадки, памяти во всех ее видах,
логики (анализа, синтеза, сравнения, умозаключения), развитие сенсорного
восприятия, мотивационной сферы, умения общаться и развитие таких черт как
трудолюбие, воля, целеустремленность, активность, умение учиться.
Необходимо
учитывать методическое содержание урока иностранного языка или, иными словами,
те основные положения, которые определяют его
особенности, структуру,
логику и приемы работы. Прежде всего это индивидуализация. Суть данного
положения основывается, прежде всего, на
том, что овладение
культурой – личностно. Следовательно индивидуализация заключается в учете и
использовании резервов личности обучаемых, то есть их жизненного опыта,
мировоззрения, контекста деятельности, интересов, эмоций и чувств, статуса
личности в коллективе.
Обучение иностранным
языкам как обучение в целом, прежде всего, призвано развивать социальную
зрелость человека, готовить его к жизни в обществе, правильно понимать динамику
его развития и нормы человеческого общежития. При изучении иностранного языка
формируется коммуникативная компетенция во всем многообразии ее составляющих,
решаются различные цели обучения.
Это
тот уровень лингвистической, стратегической, дискурсивной и социальной
компетенции, который мы хотим сформировать. И мы пытаемся добиться этого на
занятиях иностранного языка. При этом возникает проблема именования и
интерпретации различных терминов в газетном и особенно политическом дискурсе,
которая требует дальнейшего изучения. Несмотря на то, что прагматический аспект
употребления синонимов в электронной версии газетного дискурса еще мало
разработан, можно сказать, что синонимы выходят за рамки просто лексических
средств построения газетного дискурса. Они расширяют рамки текста и
непосредственно участвуют в реализации коммуникативной функции дискурса.