Магистрант Мурзабаева Э.Г.

Евразийский Национальный Университет им. Л. Н. Гумилева, Казахстан

К вопросу о термине топоним

 

Необходимость номинации предметов природы, а также их классификация на классы и подклассы появилась еще в древности. В период античности многие ученые и философы говорили о соотношении предмета и его наименования. Все, что окружает нас в природе, имеет название. Язык – то, благодаря чему осуществляется наименование предметов мира. Е.С. Кубрякова отмечает  «…язык выполняет две главные функции – когнитивно - репрезентативную и коммуникативную», в связи с чем «…поиски и нахождение оптимальных языковых форм для выражения необходимого содержания – это постоянно возникающая при порождении речи задача – не может быть разрешена без вступления в действие правил осуществления номинативной деятельности » [1,7].

Язык отражает любые изменения в жизни общества. У каждого народа своя история, свой язык, свои обычаи и традиции. Следовательно, и процесс номинации в рамках определенной культуры, происходит различно.          

Для географических наименований используется термин «топоним». Топоним, являясь одновременно как термином географическим, так и лингвистическим, играет систематизирующую роль, выполняя номинационно - когнитивную функцию. Термин «топоним» образован от двух греческих слов: topos – «место», «местность» и onima – «имя». Впервые термин «toponymy» употребляется в английском языке в 1876 году, а термин «toponym», впервые введенный в 1899 году употребляется параллельно с уже существующим «place name».

В толковом словаре С.И. Ожегова, топоним - это собственное название отдельного географического места (населённого пункта, угодья и др.) [2,652].

Лингвисты интерпретируют данный термин с различных точек зрения.

Российский ученый, лингвист  Карабулатова И.С., в своей работе рассматривает  понятие  в двух основных аспектах:

1) когнитивно-лингвистическом: «топоним есть результат мыслительных процессов, направленных на познание сущности топообъекта. Следовательно, отражая, он несет в себе отпечаток пройденного когнитивного процесса и является знаком, ассоциируемым с соответствующим понятием, изображающим в идеальной форме данный предмет действительности» [3,5].

2) культурологическом: «топонимы – это слова, выступающие не только в качестве языкового кода, но и в роли культурного кода. Под кодом культуры нами понимается «совокупность знаков (символов) и система определенных правил, при помощи которых информация может быть представлена (закодирована) в виде набора таких же символов для передачи, обработки и хранения, запоминания. Правила, регулирующие коды, устанавливаются по соглашению между носителями одной и той же культуры»» [4,36].        

Если  И.С. Карабулатова определяет термин «топоним» сквозь призму когнитивно-лингвистического и культурологического аспектов, то В.А. Никонов акцентирует внимание на географическом и историческом особенностях образования термина. Так, он определяет термин через: географический аспект, в котором топоним рассматривается как способ пространственной ориентации и привязки к местности географического объекта обозначаемого данным топонимом[5,26]; исторический аспект: топоним – история, выраженная по средствам языка [5, 11].  

         И.В.  Сергеев в книге «Тайна географических названий» трактует термин следующим образом: «…топоним представляет собой определенный географический объект. Это может быть река, озеро, море, гора, хребет, перевал, ущелье, долина, город, село, крепость, болото, берег, остров, перешеек, мыс, дорога и пр.» [6].    

Л.Введенская и Н.Колесников в книге «От собственных имен к нарицательным» определяют топоним как «…имя существительное, служащее названием единичного предмета, выделенного из ряда однородных» [7].

И.А. Воробьева склоняется к географическому аспекту термина и дает ему следующее определение: «топонимы – это собственные имена рек, озер, болот, населенных пунктов, отдельных частей рельефа, или иначе географические названия»[8,13]. 

А.В. Брунов дает следующее определение: «топоним – особый тип искусственно-созданных слов-наименований, которые функционируют по свое собственной модели внутри общей относительно замкнутой системы конвенциальных знаков »[9,8].  

Казахстанский лингвист  Г.Т. Омарова вслед за Р.Файзуллаевой в термине «топоним» объединяет когнитивную деятельность и культуролоическую, разделяя, таким образом, точки зрения И.С. Карабулатовой и В.А.Никонова: «топонимы – это слова, которые служат средством выражения национального колорита. Они относятся к тому разряду лексики, в структуре которых отражаются результаты ментальной деятельности народа, его социокультурный опыт» [10, 43].       

В Чикагском университете США, лингвист К. Джейкоб совместно с редактором Э. Далом, дает следующую трактовку  термину: «топоним – это индивидуальное название места, выделенного из общего пространства с помощью языка, который разграничивает пространство и делает его неоднородным» [11,25]. 

Э. Эквол, преподаватель английского языка в Шведском университете, глубоко изучал топонимику и термин «топоним» определяет следующим образом: «топонимы – это слова, которые отражают этнические особенности  расселения народа, а также помогает определить отдельные периоды иммиграции»[12].     

Выделяя ключевую основу, взятую для каждого термина, его условно можно соотнести с тремя группами: «географическая», «когнитивно-лингвистическая» и «культурологическая».        

С.И. Ожегов, В.А. Никонов, И.В. Сергеев, И.А. Воробьева в дефинициях термина «топоним» берут за основу географическую среду и  определяют термин только как номинацию определенной местности, вспомогательный ориентир. Например: Алматы,  Москва, оз. Виктория, Марсель[13].

И.С. Карабулатова, Г.Т. Омарова (вслед за Р. Файзуллаевой),  К. Джейкоб, Л.Введенская,  Н.Колесников и  А.В. Брунов отмечают данный термин,  основываясь на его психолингвистических особенностях, и выражают его как особый  знак лексики, который отражает ментальную деятельность народа. Здесь, человек отражает действительность в виде ощущений, восприятий, представлений, что  определяет своеобразие его речевого поведения[14,22].

Термин, данный В.А. Никоновым в историческом аспекте, следует отнести к третьей группе – «культурологической». То есть, основываясь на его определении, данный термин  отражает важнейшие этапы истории материальной и духовной культуры создавшего его народа. Например: Кембридж - город, административный центр графства Кембриджшир, Великобритания. Упоминается в VII в. как селение Grantaceastir, т. е. находящееся на берегу реки Гранта (Granta) на месте разрушенного римского укрепления (castrum). Но уже в VIII веке в употребление входит название Grantabriec – «мост на реке Гранта», - очевидно, что наличие моста для населения было признаком более важным, чем разрушенное укрепление. С приходом скандинавов название, в соответствии с нормами их языка, изменяется в Grantebrige,  Cantebruge,  Cambrugge  и, наконец, приобретает современную английскую форму Cambridge (русск. Кембридж) – «мост через реку Кем». Под влиянием изменившегося названия города изменилось и название реки - она официально получила название Кем.  [15].       

Итак, основываясь на работах зарубежных и отечественных лингвистов, мы наблюдаем уникальность каждого определения с отличиями и расхождениями точек зрения относительно термина «топоним». Из списка определений,  данных отечественными и зарубежными лингвистами для нашего дальнейшего исследования, следует выбрать то единственное, которое в полной мере будет отражать все особенности. Таким определением является дефиниция, предложенная  С.И. Ожеговым, где  топоним рассматривается через его лидирующий аспект – «географический». Топоним,  прежде всего, называет место. Только дальнейший, глубокий анализ самого топонима позволяет выявить те особенности, которые скрыты в его значении. В определении С. И. Ожегова термин является отражением предмета действительности в идеальной форме.

Таким образом, анализ терминологии понятия «топоним» показывает, что он отражает в себе все сферы человеческой деятельности и жизни народа. Лингвисты рассматривают дефиницию сквозь призму таких видов деятельности как история, география, психолингвистика, культура. Все они в  совокупности находят свое отражение в происхождении, формировании и становлении топонима в определенном языке. А также в значении, которое он несет, и в функции, которую он выполняет.

 

Литература:

1. Кубрякова Е.С.  Язык и знание: На пути получения знаний о языке. –М.: 2004.

2. Ожегов С.И.  Толковый словарь (Электронная версия)  -  2008-2009.

3. Карабулатова И.С. Краткий словарь топонимов и топонимических ассоциаций (На материале географических названий Тюменской обл.)  - М.: ИЯ РАН, 2002.

4. Карабулатова И.С. Топонимический код в сознании современного носителя русского языка – 2 Международный конгресс исследователей русского языка, Сборник Тезисов  - М.: 2004.

5. Никонов В.А.  Введение в топонимику  -  ЛКИ,: 2011.

6. Сергеев И.В. «Тайна географических названий» - М.: «Детская литература», 1963.

7.  Л.Введенская, Н.Колесников  «От собственных имен к нарицательным» - Просвещение,1989.

8.  Воробьева      И.А. «Язык Земли» //Западно - Сибирское книжное издательство, Новосибирск, 1973.

9.  БруновА.В.     Топонимы в их отношении к терминам и детерминологическим единицам //Журнал «Лингвистика»  Санкт – Петербург,  1985.  

10.Омарова Г.Т Теоретические проблемы изучения топонимов: онтологический   гносеологический  аспекты.) //Вестник КазНУ, 2008.

11.  Christian  J.  The Sovereign Map: Theoretical Approaches in Cartography through History. Edited by Edward H. Dahl. // Chicago University of Chicago Press, 2006.

          12. http://en.wikipedia.org/wiki/EiliertEkwall

          13. http:// Wikipedia.org/info

          14. Карлинский А. Е  Методология и парадигмы лингвистики -  Алматы, 2009.

          15. http://forexaw.com/TERMS