“Филологические науки”
Шалова О.І.
Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Україна
Особливості науково-технічного стилю
Науково-технічні
тексти належать до наукового стилю, сферою використання якого є наукова
діяльність, науково-технічний прогрес суспільства, освіта, навчання. Головне
призначення цього стилю – систематизація знань, пізнання світу, повідомлення
про результати досліджень, доведення теорій, обґрунтування гіпотез,
класифікацій, роз’яснення явищ, виклад матеріалу, презентація наукових даних
суспільству.
Характерні риси
наукового і технічного стилю: інформативність, логічність, точність і
об’єктивність, а також ясність та зрозумілість. Крім того виділяють такі
ознаки, як предметність, узагальнення, однозначність, лаконічність,
доказовість, переконливість та ін. До головних мовних засобів належать
абстрактна лексика, символи, велика кількість термінів, схем, таблиць, графіків,
зразків-символів, іншомовних слів, наукова фразеологія, цитати, посилання, загальновживана
лексика, безсуб’єктність, безособовість синтаксису, відсутність всього того, що
вказувало б на особу автора, його уподобання (емоційно-експресивні синоніми,
суфікси, багатозначні слова, художні тропи, індивідуальні неологізми) .
Стиль науково-технічної літератури - один із
стилів, який здійснює суттєвий і різнобічний вплив на літературну мову. Сфера
його застосування дуже широка.
Основне завдання наукової і технічної літератури – просто
і доступно
довести певну інформацію до читачів. Це досягається логічно обгрунтованим
викладенням фактичного
матеріалу без застосування емоційно забарвлених слів, висловів і граматичних
конструкцій. Оскільки науковій та технічній літературі
притаманний
формальний,
логічний,
майже математично строгий виклад матеріалу, є
всі підстави
назвати подібний стиль формально-логічним. Особа, яка пише
на наукові та технічні теми, уникає неточних
визначень, необґрунтованих узагальнень, сенсацій. У таких працях
завжди присутня
ясність,
і акцент робиться на логічній, а не на емоційній
стороні
інформації. Виклад матеріалу зазвичай ведеться не від першої особи і
використовується особливий, «колективний» стиль.
Виникнення науково-технічного стилю пов'язане з
розвитком різних галузей наукових знань, різних сфер діяльності людини. Для лексичного
складу наукової та технічної літератури характерним є, перш за все, вживання
великої кількості термінів, тобто слів, що позначають наукові та технічні
поняття.
Широкий та інтенсивний розвиток
науково-технічного стилю призвів до формування в його
рамках численних жанрів, таких, як стаття, монографія, підручник, патентний
опис, реферат, анотація, документація, каталог, довідник, специфікація,
інструкція, реклама (яка має і ознаки публіцистики). Кожному жанру
притаманні свої індивідуально-стильові риси, однак вони не порушують єдності
науково-технічного стилю, наслідуючи його загальні
ознаки і особливості.
Серед лінгвістичних
характеристик, що відрізняють науково-технічні тексти від інших типів тексту,
більшість авторів називають наступні: складність синтаксичних конструкцій,
лексична, синтаксична та композиційна стереотипізация; підпорядкованість
естетичних властивостей прагматичним установкам та інтенції автора;
регламентований характер використання емоційних можливостей; використання
синтаксичних і лексичних штампів; переважання об’єктивності у
викладі, поєднання безсуб’єктного способу викладу з вираженням суб’єктивної
думки автора, широке використання символів, формул, таблиць та ін.
Специфіка англійського науково-технічного
стилю полягає в заміні підрядних речень прикметниками в постпозиції (e.g. the materials available) та у використанні форм інфінітива у функції означення (e.g. the temperature to be obtained). Характерною рисою англійського наукового стилю є поширене використання
еліптичних конструкцій (e.g. low-pressure producers), випадки опущення артикля (e.g. general view, biological engineering). Широко використовуються конструкції з прийменником of (e.g. the oxidizer of liquid oxygen) та численні атрибутивні групи (e.g. medium-power silicon rectifiers). Також
відзначається частотне використання
експресивних
мовних засобів, зокрема порівнянь та метафор.
Специфікою науково-технічного стилю є більш широке
використання абстрактних та загальних понять: розвиток, рух, зміна,
явища;
значно частіше використовуються логічні засоби зв'язку. Манера викладу
характеризується переважанням сполучень, ядром яких служить
іменник. У науковому стилі української мови широко
використовуються однорідні члени, дієприкметникові і дієприслівникові звороти.
Часто використовуються ланцюжки з кількох іменників у родовому відмінку (наприклад,
визначення зміни напрямку руху частинок).
Розглянуті характеристики показують, що загальна
характеристика мовних засобів науково-технічного стилю універсальна для
зіставлення
мов. У порівнюваних мовах дана характеристика орієнтується
на основне функціональне завдання і відповідає основним вимогам, які
пред’являються до стилю,
таким як логічність, аргументованість, точність і об’єктивність
викладу. Дані ознаки наукового стилю організовують всі
мовні засоби в систему, яка формує науково-функціональний стиль.
Отже, мова
науково-технічної літератури відрізняється від розмовної мови або мови
художньої літератури певними лексичними, граматичними та стилістичними
особливостями .
Література:
1. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і
технічної літератури: В 2 ч. – Вінниця: Нова книга, 2001. – Ч. 2: Лексичні,
термінологічні та жанрово-стилістичні труднощі. – 303 с.
2. Мацько Л. І., О. М. Сидоренко, Стилістика української мови. — К.: Вища шк., 2003. — 462
с.
3.Пумпянский А.Л. Введение
в практику перевода научной и технической литературы на английский язык .– М.: Изд. «Наука»,1965. – 289 с.