Магистрант,
Билан-Котельникова Л. И.
Евразийского Национальный Университет им. Л. Н. Гумилева,
Казахстан
О РАЗГРАНИЧЕНИИ ПОНЯТИЙ
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ И ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ В ЛИНВИСТИКЕ
Признание и закрепление за
экспрессивностью языковой категории требует ее разграничения с другими
языковыми категориями, которые обладают общими с ней особенностями. Наиболее
тесной считается связь экспрессивности с эмоциональностью; зачастую эти понятия даже используются как
синонимы, и их разграничение представляется нам принципиальным.
Цель настоящей статьи –
определить лингвистическую природу функционирования категории экспрессивность в
её взаимосвязи с понятиями эмоциональность, оценочность и интенсивность.
Категории «эмоциональность» и «экспрессивность»
являются соотносимыми, а главное различие между ними состоит в следующем: если
основной функцией эмоциональности является чувственная оценка объектов
внеязыковой действительности, то экспрессивность - это целенаправленное
воздействие на слушателя с точки зрения впечатляющей силы высказывания,
выразительности. Таким образом, «экспрессивность - это категория,
ориентированная на адресата, то есть имеющая прагматическое значение» [8,с.115].
Несмотря на то, что такие лингвисты О.С. Ахманова, P.A. Будагов, В.Г. Гак, А.Н.
Гвоздев, В.А. Звегинцев, А. Хорнби отождествляют экспрессивность и
эмоциональность, всё же бытует мнение,
что разграничение экспрессивности и эмоциональности естественно и обусловлено
оно тем, что экспрессивность - только один из «способов выражения эмоций»
[2,с.23].
В
работах таких ученых, как В.Н. Телия,
Е. М. Галкина-Федорук, Н.А. Лукьянова, И.И. Туранский, Ш.И. Нургожина,
Е.Н. Молостова
данные категории четко разграничиваются:
Согласно В.Н. Телии «экспрессивность определяется как эффект, создаваемый в
речевой деятельности выражением эмотивного отношения говорящего к обозначаемому
высказывания» [10, с.15].
Н.А. Лукьянова рассматривает эмоции как
вторичные по отношению к экспрессии [4,с.6].
И.И. Туранский трактует эмоциональность как
состояние психики, о котором можно судить по каким-то объективным языковым
данным [12,с.67].
На наш
взгляд необходимо разграничивать понятия «эмоциональность и
экспрессивность» так как экспрессивность
может проявляться также при помощи
интонации и при помощи других невербальных средств. Это означает, что в
языковом плане экспрессивность шире категории
эмоциональности.
Следовательно, мы разделяем мнения ученых,
которые разграничивают понятия экспрессивность и эмоциональность, и приходим к
выводу, что данные категории различные
по характеру проявления тесно переплетаются, но не отождествляются.
Эмоциональность это выражение чувств и настроений говорящего по отношению к
действительности, экспрессивность же - выражение качественно-количественных
характеристик явления.
Известно, что эмоциональность зачастую
выражается следующими языковыми средствами: междометиями: «Oh, damn it,» he
sobbed. «I can’t help it» [6, с.20], словами, называющими эмоции и
ассоциирующимися с ними love, disgust, hatred, anger, happiness, интонацией,
повтором, эллипсисом, инверсией: « Distracted
Kitty gave him a glance» [5,с.244] и т. д. Эмоциональное значение слова может
проявляться в определенном контексте, который передает индивидуальное
настроение или ощущение носителя языка. Так, например, в «Узорном покрове» В.С.
Моэма автор использует повтор для
описания плохого настроения главной героини, связанного с ненавистью к любовнику,
которое проявляется в стремлении Китти
передать свои негативные эмоции на адресата: «I hate and despise you. Walter was worth ten of you and I was too big a fool to see it. Go away.
Go away» [5, с.65]. Для
описания
сильного
раздражения
самодовольством
мужа
Джулии
из «Театра» Моэма
также
используются
повторы: «He was a bore, a crashing bore [6, с.60]; He’s
boring, he’s dull, he’s common and he’s a snob» [6, с.52].
Формально определены структурные элементы,
передающие эмоциональные значения, к ним относятся суффиксы: «y», – «ie», –
«let» (daddy, birdie, starlet) слова-усилители:
terrible, awful, great, dreadful [1,с.61] Встречаются случаи, когда
эмоциональность передается словами, теряющими свое предметно-логическое
(денотативное) значение и, как следствие, приобретающими эмоциональную окраску.
К таким словам относятся вульгарные слои лексики: бранные слова, проклятия,
нецензурные слова типа damn, bloody, upon my word. Возьмем, к примеру следующую сцену из «Театра», где Майкл,
не довольный выступлением своей
жены обвиняет ее в излишнем переигрывании,
Джулия одаривает мужа пощечиной,
говорит: «You bloody swine,
how dare you
talk to me
like that» [6, с.145].
Исследуя тему интенсивности И.В.Арнольд,
И.Р.Гальперин, Н.А. Лукьянова, В.Н. Телия, В.К. Харченко трактуют интенсивность
и экспрессивность как близкие, соположенные понятия. И.И.Туранский, И.Ф. Галеева, С.Е. Родионова склонны к чёткому
разграничению этих категорий как двух разноплановых, хотя и взаимосвязанных
языковых явлений.
Опираясь на результаты анализа теоретических
исследований по данному вопросу, считаем правомерным признать интенсивность в
качестве составляющей категории экспрессивности. Данная интерпретация
основывается на том, что экспрессивность «в общем случае есть усиление качества
или количества сигнала» [10, с.35].
На наш взгляд И.И.Туранский дает более точное и
полное определение, где он рассматривает интенсивность как понятие, означающее
количество, степень, меру экспрессивности, которое позволяет включить в эту
категорию и более высокую и более низкую степень выделения определенного
признака.
Суть сходства и различий между интенсивностью и
экспрессивностью ученый видит в
следующем:
1. обе категории пользуются одними и теми же языковыми средствами;
2. существует различие между содержательным
аспектом экспрессивности и содержательным аспектом интенсивности. Под первым
понимаются коннотации, наслаивающиеся на основное значение языковой речи,
придавая, таким образом, выразительность и изобразительность речи.
Интенсивность называет объективную количественную определённость признака
(меньше нормы – норма - больше нормы), выражает субъективное восприятие степени
выраженности признака, т.е. служит мерой экспрессивности;
3. Функциональный аспект интенсивности совпадает
с функциональным аспектом экспрессивности, обе категории в совокупности создают
прагматический эффект выразительности и изобразительности речи, выполняют
функцию усиленного воздействия на адресата [12,с.65].
Резюмируя вышесказанное, приходим к выводу, что
интенсивность тесно связана с качественно-количественной оценкой и
характеристикой обозначаемого словом явления или процесса. При этом она может
выражаться лексическими языковыми средствами, в семантической структуре которых
содержится интенсивный компонент значения акциональные приставки и суффиксы, тропы (гипербола,
метафора, литота). Так, например: «But the people are dying like flies» [5, с.25].
Здесь
сравнительный оборот «dying like flies» усиливает описание реальной опасности
надвигающейся смерти в городе Мен-тан-фу, в который разочарованный
предательством жены, Уолтер Фейн, решает поехать.
Общеизвестно, что экспрессивность также тесно
связана с категорией оценочности. Дифференциация понятий «экспрессивности» и
«оценочности» определяется тем, что в основе данных категорий лежат разные виды
отношения к передаваемой / получаемой информации. Оценочность базируется на
концепции прагматической духовной ценности человека.
Основное отличие оценочности от экспрессивности
заключается в том, что «оценочность – семантическая категория, которая
базируется на логическом понятии оценка, экспрессивность - это скорее, семантическое качество,
свойство речи, создаваемое необычными формально-содержательными языковыми
средствами. Если оценочность и эмоциональность увеличивают и обогащают его
информативный объем новым содержанием, то экспрессивность лишь усиливает уже
заданный высказыванием смысл » [11,с.26].
Таким образом, категория экспрессивности
включает в себя следующие понятия: а) эмоциональность, б) оценка, в)
интенсивность. Что касается соотношения
понятий экспрессивности и эмоциональности, то необходимо признать, что
эмоциональность является частью экспрессивности, то есть она всегда
экспрессивна, в то время как экспрессивность не обязательно эмоциональна, то
есть экспрессивность, всегда выражает чувства говорящего по отношению к
субъекту или явлению действительности. При этом экспрессивность речи означает
ее необычность, выделение целого текста или его части на фоне нейтрального
языкового окружения путем использования лексических, фонетических,
грамматических или стилистических средств и, следовательно, способствующего
положительной или отрицательной оценке данного текста (или его части)
получателем, ибо воздействует на его эмоциональную сферу.
Суммируя вышесказанное можно сделать вывод о
том, что экспрессивность и эмоциональность понимаются как категории
коммуникативного плана.
Итак, категория экспрессивности шире понятия
эмоциональности. Категория эмоциональности вместе с категориями оценки и
интенсивности составляет структуру экспрессивности. Понятие экспрессивности
напрямую связано с семантико-стилистическими признаками языковой единицы,
используемой в тексте или коммуникативном акте.
Проведенное нами предварительное исследование показывает что,
экспрессивность – речевое явление, сознательно формируемое автором, с помощью
системы экспрессивных языковых средств и стилистических приёмов.
Список литературы
1.
Гальперин,
И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.:
Наука, 1996. – 139 с.
2.
Деньгина
Т. В. Формально-синтаксические и функционально-семантические особенности
восклицательных предложений в современном русском языке: автореф. дисс. ...
канд. филол. наук / Т. В. Деньгина. - Ставрополь, 1999.-23 с.
3. Ибадильдина З.Х.
Эмотивная лексика казахского и русского языков.-Дис. Канд.филол. наук.-Алматы,
1997.-176с.
4. Лукьянова, Н.А.
Экспрессивная лексика разговорного употребления / Н.А. Лукьянова. –
Новосибирск: Наука, 1986. – 227 с.
5. Моэм В.Сомерсет. Узорный
покров: роман на англ.яз.- Москва: АСТ,2013.-286с.
6. Моэм В.Сомерсет. Театр:
роман на англ.яз.-Новосибирск:Сиб.унив.изд-во, 2009.-222с.
7. Нургожина Ш.И.
Эмоциональность и экспрессивность высказываний устной казахской речи// Вестник
КазНУ. Сер.Филологическая.- 2001.-С.14-15.
8. Писарев Д. С.
Функционирование восклицательных предложений в современном французском языке и их прагматический
аспект / Д. С. Писарев // Прагматические аспекты функционирования языка. -
Барнаул : Изд-во БГУ, 1983.-С. 114-125.
9. Родионова С.Е.
Интенсивность и её место в ряду других семантических категорий/ С.Е.
Родионова// Славянский вестник. Вып. 2. М.: МАКС Пресс, 2004. С. 303–308.
10. Телия
В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее
прагматическая ориентация. // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы
экспрессивности. — М.: Наука, 1991. — С. 5-36.
11. Темиргазина З.К.
Оценочные высказывания в русском языке. - Павлодар, 1999.-156с.
12. Туранский, И.И.
Семантическая категория интенсивности в английском языке: монография / И.И. Туранский. - М.: Высшая Школа, 1990. – 173 с.
13. Туранский, И.И.
Интенсивы и интенсификаторы в семантической структуре текста / И.И. Туранский
// Единицы языка в функциональном аспекте: межвузовский сборник научных трудов.
– Тула: издательство Тульского Государственного Педагогического Института,
1991. – С. 108-115.