Мишина Алиса,
студентка III курса ИФМК
Бурятского государственного университета
(Научн. рук.: Шагдарова А. Б., преп. каф АЯЗ ИФМК БГУ)
Значимость чисел в китайской и русской языковых культурах
Жизнь любого
человека не может быть представлена без чисел. Каждый знает дату своего
рождения, количество прожитых лет, число членов своей семьи, также уверенно мы
называем важнейшие даты в истории своей страны. В повседневной жизни нас
окружает множество чисел: зарплата, налоги, цены, счета, оценки в зачетке. Что
же представляют собой наименования чисел не с математической, а с
лингвокультурологической точки зрения?
Исследование посвящено выявлению числовых приоритетов и некоторых скрытых
смыслов, заложенных в числа, и понимание этих смыслов двумя отличающимися друг
от друга языковыми культурами.
Отношения
между Китаем и Россией переходят на новый уровень, на уровень деловых
переговоров. Но нередко случаются недопонимания в поведении партнеров из-за
большой культурной разницы (иные традиции, ритуалы, верования). Так, например,
для русских до сих пор остается загадкой то, почему китайцы так трепетно
относятся к числам, которые окружают их в повседневной жизни. В ходе
исследования мы сравним значимость чисел первого десятка в языковом сознании
представителей таких разных культур как русская и китайская.
В русском
языке значение числа можно определить опираясь на ритмизированные
и рифмованные устойчивые выражения: поговорки, загадки,
скороговорки[5]. Что касаемо китайского мировоззрения, именно омофония в
основном и определяет отношение современных китайцев к числам.
1. Древние
китайцы, как и древние греки, считали, что «единица» – это основа всех чисел. Именно из единицы рождаются
четные и нечетные числа. Китайский философ Лао-Цзы писал: "Одно рождает
два, два рождает три…"[2]. Единица соединяет в себе четное и нечетное,
мужское начало с женским началом, именно
потому «единица» является основой мира. Это означает и дух, и свет, и
слава, но в то же время это материя, тьма и позор. Единица символизировала
целостность и неразделенность мира.
В русском же
миропонимании «единица» рассматривается как символ слабости и одиночества:
одному и в раю не рай, одной рукой зла не свяжешь, один в поле не воин, одно
головня и в печи гаснет, а двое и в поле горят, одна голова хорошо, а две лучше
[1].
2. Число «два» – это начало неравенства и
противоречия, причина разделения всего на Земле.[5] Два – это инь, женское, земное, неблагоприятное
начало. Но несмотря на это, в современной интернет – коммуникации "2"
заменяет иероглиф 爱 'любовь'.
Необходимо отметить, что в Китае (в отличие от России) можно дарить два цветка.
Омоним числа два – легко.
Для русских
«два» считается началом противоположности «дьявольским числом», но исходя из
вышеприведенных в качестве примера пословиц к «единице», нельзя его понимать
как число дьявола. Число – противоположность. Ни два ни полтора, на два фронта,
два сапога пара [1].
3. Число
«три» для китайцев дает такой ряд ассоциаций: три основных сокровища буддизма,
триада "Небо - земля - человек", число силы Ян, 3 мира по
представлениям буддистов (Мир пожеланий, Мир цвета, Мир бесцветий), три
сокровища кабинета (кисточка, тушница, бумага) [5]. Также необходимо отметить,
что духовная традиция гораздо чаще связаны с числом три, в различных мифологиях
Вселенная состоит именно из трех компонентов: Неба, Земли и Воды. Омоним числа
три – рост.
В
миропонимании русскими это число является хорошим, счастливым. В русских
сказках часто употребляется число «три»: «Было у отца три сына», «ехал три дня
и три ночи», «Три раза хлопнуть в ладоши», и т.д. В русском фольклоре число «три» очень часто отражает
именно поворотные моменты в жизни человека, это заметно в «трёх дорогах»,
которые обычно расстилаются перед главными персонажами в момент судьбоносного
выбора, который практически является вопросом жизни и смерти.
4. К числу
«четыре» русскоязычные относятся с доверием, оно «устойчиво». Объясняется это
присутствием числа «четыре» во многих устоявшихся и «устойчивых» вещах. Стол и
стул имеют четыре ножки, в месяце 4 недели, существует 4 стихии (вода, земля,
огонь, воздух), животное ходит на четырех лапах, четыре стороны света.
Число «четыре» – это для китайцев самое
противоречивое число. С одной стороны, оно устойчиво как и для русских,
символизирует четыре стороны света. С другой стороны, омофон числа четыре
- смерть. Поэтому в Китае
это цифру стараются вообще не использовать. В лифтах часто нет кнопки
четвертого этажа, особенно в больницах т.к. это является «этажом смерти», пишется: 1, 2, 3, 5a, 5b. Самое страшное для китайцев сочетание цифр - 42, означающее «мертвый
сын», обратное сочетание цифр, имеет омоним «легкая смерть»[2].
5. «Пять» у китайцев является самым важным из
чисел, представляющим естественный жизненный ритм, космический миропорядок. Это
самое благоприятное число, оно имеет такое же значение, как семерка в
европейской культуре. В интернет - коммуникации «5» – замена иероглифа 我 (местоимение "я"). Для русских число «пять» несет в себе
также исключительно положительную окраску. Это обусловлено наиболее популярной
пятибалльной системой оценки знаний в России. Также «Пять» указывает на количество пальцев на руках и ногах человека. Отсюда
одобрительное выражение «дай пять».
6. В
русском языке наблюдается негативный оттенок слова «шестерка», которое
употребляется для обозначения человека, так сказать, «на побегушках». Также в
современном понимании число «666» считается числом дьявола. Но в противоположность этому, в христианстве
шестерка означает совершенство, полноту, шесть дней творения.
Для жителей
Поднебесной «шесть» - это символ везения[3]. Число «66» в Китае не
ассоциируется с "числом дьявола", а означает высшую инстанцию - небо.
Омоним 66 - всегда везет.
Омоним 6 - богатство.
7.
Число «семь» имеет символическое, даже
волшебное, мистическое значение [4]. Русский народ также издавна вводил
число семь в волшебные сказки (о семи разбойниках, о семи богатырях). Достаточно много примеров использования
символического значения числа семь: семь чудес света, за семью замками, снять
семь шкур, семь пятниц на неделе, до седьмого пота, семь пядей во лбу и т.д.
Китайцы относятся к числу более спокойно и так как название числа созвучно со
словом 起 –
«подниматься, получить», то номера автомобилей и телефонов, оканчивающиеся на
17 и 517, означают продвижение по карьерной лестнице.
8. В русском языке не выявлены фразеологические единицы с элементом
«восемь». В Китае же это любимейшее число, символ
совершенства, полноты в природе и государстве [2]. Это 8 годовых праздников, 8
богов, 8 духов, 8 драгоценностей, 8 классов, приближенных императору. Не
случайно Олимпийские игры 2008 г. в Пекине открывались 8 августа в 8 часов
вечера.
9. «Девять» в
китайской традиции символизирует понятие все, долго, навсегда. Омоним числа - долголетие.
У Русских число
«девять» близко к числу «три». «Девять» это три раза по «три». Соответственно,
все хорошее, волшебное, что вложено в число «три», умножается еще в три раза. В
христианстве «9» – число небес и
число чинов ангельских.
10. «Десять» — служебное число в нумерологии
Китая. В Китае почти не употреблялась семеричная неделя, дни исчислялись по 10
в периоде 60 дней «Десять» — символ умерших, проходящих очищение в аду, еще не
достигших просветления. Десять отделений у буддийского ада.
В русском языке число
десять имеет значение множества и
обычно противопоставляется числу один: лучше
десятерых виновных простить, чем одного невинного казнить; кто украл – тому
один грех, а у кого пропало – тому десять; за десятью замками;
дело десятое [6].
Подытожив,
мы приходим к выводу, что числа в китайской языковой культуре играют
значительно большую роль, чем в русской.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аджибекова Ф. Х. Концепт «число» в русской,
абазинской и английской лингвокультурах /Ф.Х. Аджибекова// Психология человека.
– Москва, 2010.
2. Антонова Ю.А. Символика китайских чисел в
рамках теории и практики межкультурной коммуникации /Ю.А. Антонова//
Политическая лингвистика. – Вып. 2 (40). – Москва, 2012. – С. 200-202
3. Аошуан Т. Китайская картина мира: язык,
культура, ментальность. Языки славянской культуры. – Москва, 2004. – 232
4. Балова И.М., Кремшокалова М.Ч. Философские и
нравственные концепты в русских и кабардинских паремиях.
Издательство М. и В. Котляровых. – Нальчик, 2009. - 192 с.
5. Цуй
Х.Е. Семантика наименований чисел в русском и китайском языках:
лингвокультурологический аспект: дис. канд. филол. наук: 10.02.20 /Х.Е. Цуй //
- Краснодар, 2003. – 161 с.
6. Шондуг Б. Семантика числительных во
фразеологии монгольского, русского и английского языков: дис. канд. филол.
наук: 10.02.20 /Б. Шондуг//- Санкт-Петербург, 2006.- 259 с.