Педагогика
Ст.преподаватель
Асатова Е.С.
Таразский
государственный университет имени М.Х. Дулати, Казахстан
Где нет языка – там нет нации
Обязанность
и призвание любого государства заботиться о титульном языке внутри страны и проводить последовательную политику
его популяризации и при этом, не ущемляя
статус других языков.
В Казахстане государственным языком
является казахский язык, а языком межнационального общения является русский
язык. Никогда, ни при каких обстоятельствах ни один язык никогда не ущемлялся в
нашей стране. Может быть были случаи и то , только на бытовом уровне. Никогда
образованный человек не скажет что-либо плохого
о языке той страны, в которой он родился, живет и работает. Можно
сказать, каждый казах чувствует себя комфортно
какв казахскоязычной, так и в русскоязычной среде, потому что владеет
обеими языками. А там, где не знает другого иностранного языка обойдется языком
жестов.Знание русского языка для нас становится модным, престижным, полезным.
Да и вообще, чем больше ты знаешь языков, тем больше тебя уважают и ценят. Об этом существует множество
пословиц и поговорок как в казахском, так и в русском языках. Поговорки и пословицы – это бесценное культурное
достояние каждого народа, они обогащают любой язык, делают ярким и сочным. В
них нашли отражение мудрость старшего
поколения, уважение к людям всех национальностей, а также толерантность и
терпимость, основанная на любви и дружбе всех народов к своему Отечеству и
Президенту Республики Казахстана- Елбасы, который уделяет много внимания
равноправию всех народов, населяющих наше многонациональное государство. Здесь
у каждого – свой язык, своя культура. А каждый язык – это целый мир, который
открывает дорогу к познанию всего человеческого «Я».
Неше тіл білсең, сен сонша рет адамсың.
-
Сколько
языков знаешь, столько раз ты человек.
Өнер
алды – тіл.
-
Первое
из искусство – слово.
Тіл
жоқ жерде, ұлт жоқ.
-
Где
нет языка, там нет нации.
Тіл
- көңілдің кілті.
-
Язык
ключ настроения.
Басқа
пәле тілден.
-
Язык
мой – враг мой.
Ештен
кеш жақсы.
-
Лучше
поздно, чем никогда.
Живя
в дружбе и согласии, уважая национальные традиции других народов, населяющих
нашу необъятную страну, чтобы сохранить
то бесценное наследство, что создавал казахский народ за века, то , что
создавали, оттачивали для нас Пушкин и Тургенеев, Абай и Магжан и еще многие
лучшие таланты нашей Родины только
тогда, мы сможем из поколения в
поколение множить и передавать это наследие,
строить достойную жизнь современного общества.
Я всецело поддерживаю политику нашего
Президента- Елбасы. Своим примером, владением двумя языками в совершенстве
он возвышается над многими политиками и
президентами многих стран. Поэтому все поддерживают его в
обучении
детей с детского сада трем
языкам: казахскому, как государственному, русскому, как языку межнационального
общения и английскому, как
международному. В 2007 году в
Казахстане на государственном уровне принят «культурный проект Триединство
языков» » - казахский, русский и английский. Казахский язык богатый язык,
русский язык кроме богатства, очень популярен, а английский язык- это ключ к
знаниям, на нем говорят 2 млрд человек.
Так с 1
сентября 2016-2017 учебного года
все казахстанские первоклассники начнут учиться на трех языках. Первым предметом, преподавание
которого будет вестись полностью на казахском языке станет история Казахстана.
Полный переход на новую языковую модель обучения запланирован на 2022-2023
годы. В плане нации «100 конкретных шагов» 79-ый шаг определен как поэтапный
переход на английский язык обучения в старших классах и вузах.
Знание 3-х
языков несет в себе одни плюсы. Как
говорил русский классик Антон Павлович Чехов:
«Человек столько раз человек, сколько он знает языков». Знание 3-х
языков необходимо нашему подрастающему поколению, которому принадлежит будущее нашего независимого государства, его
процветание и роль на мировой арене.Между занием языков и общим интеллектуальным и , соответственно,
высоким экономическим положением есть связь. Чтобы прийти к полной гармонии,
необходимо улучшить качество преподавания языков, оно должно быть на высшем
уровне, чтобы в школах и вузах были созданы условия для глубокого изучения
лучших образцов классической литературы на каждом языке. Всегда любая информация
воспринимается лучше на языке оригинала. Если ищешь какую-нибудь информацию о
том человек, который является носителем другого языка, пусть то будут
произведения великих немецких,
французских, итальянских, английских , русских, казахских и т д. писателей,
поэтов, философов, физиков, химиков,математиков, примеров много, они лучше
воспринимаются в оригинале. Даже самый лучший перевод не донесет той точности,
тонкостей, реальностей, сочности, правдивости описываемых событий , который
приводится на том языке на котором было написано то или иное любое
художественное произведение , научный труд, философское эссе, письмо и т.д..
Например, знаменитый бразильский футболист Пеле написал автобиографическую
книгу «Я Пеле».И миллионы людей на всей
планете выучили португальский язык, чтобы прочитать книгу в оригинале. Или возьмем режиссеров,
которые снимают фильмы и приглашают в
свой фильм актеров, сценаристов, операторов из разных стран. И на съемочной площадке
говорят на нескольких языках, т.е. такая
разноязычная рабочая атмосфера.
Например, если фильм снимает казахский
режиссер, сценарист русский, актеры из Англии, вот тебе и трехъязычие, где есть и казахская языковая среда и русская, и
английская. Где можно многому научиться, фильмы обычно снимаются и год,и два и
три. Тут можно узнать об обычаях,
традициях, культуре, искусстве, менталитете и т.д. каждой страны.
Чтобы
владеть несколькими языками, для этого нужны предпосылки. Во-первых , в первую
очередь языковая среда, где можно было бы каждодневно общаться на языке обучения, во- вторых, чтобы учитель
казахского языка говорил только на казахском, английского- только на
английском,русского - на русском.
Трехъязычие
на данном этапе является нашей общей задачей. От нас, от каждого зависит будут
ли говорить нашеи дети на трех языках.
Для этого нужна поддержка со стороны государства, а также научный
подход, применять и внедрять
инновационные методы, употреблять имеющийся опыт, все это способствует
эффективному изучению языков.
1.
Сборник
“Пословицы
и поговорки”- изд.
«Онер», г. Алматы, 1999 г.