Національний юридичний
університет імені Ярослава Мудрого
Навчання професійно орієнтованій
лексиці студентів юридичних спеціальностей
Однією з важливих складових процесу навчання іноземним мовам у немовних ВНЗ
є формування іншомовної компетенції майбутнього спеціаліста, яка надає
можливість використання іноземної мови як засобу професійного спілкування. У
зв’язку з цим в процесі навчання іноземній мові на сучасному етапі особлива
увага приділяється формуванню певного словникового запасу та підготовці
висококваліфікованих фахівців з таким рівнем володіння іноземними мовами, який
дозволяє спілкуватися з зарубіжними партнерами в професійній діяльності. Ця
специфіка навчання надзвичайно важлива для здійснення ефективної іншомовної комунікації
в професійній сфері в сучасних умовах розширення міжнародних зв’язків.
В контексті навчання іноземним мовам студентів немовних спеціальностей
актуальним завданням є оволодіння ними знаннями термінології зі спеціальності
та отримання навичок використання вузькопрофільної лексики.
Суттєва роль в процесі навчання іноземній мові студентів належить лексиці.
Більше того, систематичне накопичування та розширення словникового запасу є
найважливішим завданням у вивченні іноземної мови. Складно спілкуватися без
знання граматики, але без знання слів це неможливо. Не можна ні висловитися, ні
зрозуміти елементарних фраз. Від об’єму словникового запасу залежить можливість
спілкування та вирішення конкретних завдань і проблем.
Одним з основних завдань в навчанні студентів є засвоєння та форми нових
лексичних одиниць, а також вміння їх активного використання в різних видах
мовленнєвої діяльності.
Правильна організація процесу навчання професійній лексиці залежить від
особливостей функціонування лексичних одиниць в різних видах мовленнєвої
діяльності та певному контексті. В сучасній методиці викладання іноземних мов
вирізняються рецептивні та репродуктивні види мовленнєвої діяльності. Для
здійснення репродуктивних (говоріння та письма) видів мовленнєвої діяльності
студенти повинні вміти використовувати засвоєну лексику в поєднанні з новими
лексичними одиницями; здійснювати синонімічні протиставлення; виконувати
необхідні еквівалентні заміни; правильно вживати слова, враховуючи норми мови
та ситуації спілкування. Для рецептивних видів мовленнєвої діяльності(аудіювання
та читання) студентам необхідно виділяти подібні у звучанні та формі слова за
інформативними ознаками; користуватися словотворчою, контекстуальною та мовною
здогадкою; застосовувати прогнозування та сприйняття професійних лексичних
одиниць. Під час оволодіння іноземною мовою у студентів формується активний та
пасивний словники. Їх взаємодія визначається метою навчання та регламентом
навчального процесу. Репродуктивне та рецептивне володіння лексикою вимагає
диференційованого підходу: як розробки різних прийомів пояснення та закріплення
лексики, так і різноманітних рецептивних та репродуктивних лексичних завдань.
Питання формування професійно орієнтованої лексичної компетенції у
студентів-юристів не є повністю вирішеним у сучасній методиці. Основна проблема
полягає в тому, що студентам пропонується за короткий строк засвоїти велику
кількість фахової лексики, опрацювати багато текстів, навчитися застосовувати
граматичні правила в професійній лексиці. Важливим при цьому є розуміння основ
правових систем, адже без базових знань розуміння фахової літератури неможливо.
Одним з основних завдань для викладачів іноземних мов в немовних навчальних
закладах є навчити студентів юридичних спеціальностей розуміти та перекладати
професійні тексти з іноземної мови на українську. Існує необхідність підготовки
фахівців, які здатні точно перекладати юридичні тексти . Без спеціальних
підручників та словників це завдання є складним , оскільки зараз студентам
пропонується посібники з юридичного перекладу, які містять перекладні
еквіваленти окремих термінів та термінологічних словосполучень.
Професійне спілкування має на меті не тільки вільне володіння іноземною
мовою в межах соціальних контактів, але і вільне володіння професійно
орієнтованою лексикою, якою студент оволодіває в процесі читання фахової
літератури. Професійно орієнтоване навчання студентів юридичних спеціальностей
іноземним мовам передбачає виконання таких умов, як читання автентичних
текстів, необхідність ознайомлення студентів з загальною та юридичною
термінологічною системою права, формування навичок самостійної роботи зі
створення індивідуального словника та оволодіння навичками усної професійної комунікації. Для
того, щоб підготувати майбутнього юриста до обговорення професійної
проблематики, необхідно підібрати тексти з права, які сприяють формуванню
навичок прагматичного характеру. Таким чином, це надасть студентам можливість
добре орієнтуватись у фаховій літературі.
Сучасні умови суспільного розвитку диктують нову модель викладання
іноземної мови, яка дозволяє швидко і якісно навчити студентів не тільки
рецептивним, репродуктивним, але й продуктивним творчим видам мовленнєвої
діяльності.
Процес економічної, політичної та культурної інтеграції України в структури
Європейського співтовариства вимагає розв’язання такого завдання, як озброєння
спеціалістів навичками та вміннями професійного спілкування іноземними мовами з
метою обміну досвідом, а також з метою забезпечення конкурентоздатності
вітчизняних фахівців на європейському та світовому ринках праці, необхідним є
запровадження в процес навчання нових педагогічних технологій для досягнення
студентами немовних ВНЗ України якісно нового рівня володіння іноземними мовами
з метою професійного спілкування.