Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/7. ßçûê, ðå÷ü, ðå÷åâàÿ êîììóíèêàöèÿ

ANGLICISMS IN THE NAMES OF PROFESSSIONS

 

T.T. Dzharasova, G. Sabitova

Almaty, Kazakhstan

 

     Last decade international relations are greatly developing. English language is considered as an intercultural language and many famous scholars’ researches are argument of its influence the global scientific-educational system.

All scientific and business terminology is based on English language because of it borrows into many languages in the world.

      Now much attention in research of loans is paid to English and the American lingua-cultural influence as about 3/4 all borrowings are the share of anglicisms and ameriñanism lexis.

     The definition of the word Anglicism in Oxford Advanced Learner’s Dictionary:  Anglicism - a word or phrase from the English language that is used in another language.

     Modern vacancies in Kazakhstan and especially a profession in a services sector are exposed to foreign-language expansion that, naturally, complicates to understand the contents and functional features of these or those professions.

All names of professions are given in a foreign language and most of all this use of anglicisms.

      Nowadays person who seeks a job could not understand the names and meanings of vacancies which are presented in many advertizing newspapers and the Internet resources on employment, for example the following professions: a hand-maker, an image-maker, a merchandiser, a provider, a florist, a dealer, a hostess, a realtor.

     We made some analysis of usage of Anglicism in the names of professions in the newspapers like "Vacancy", "Rabota", "Srochno trebuetsia", "Birzha truda", "Predlagaem rabotu" and other internet resources.

     A lot of interesting jobs with unknown names are suggested to citizens of Almaty city in the vacant newspapers. For example, a merchandiser, a copywriter, a cleaner, etc.

    Merchandiser – specialist, who makes a good supply of goods in the trade. His/her main duties are to improve the image of the company, to track the position of the products on the shelves in convenient order, to control goods do not end in the shelves of the store. As well as he or she supplies the store with advertisements, organizes the awards on behalf of the firm.

       In Kazakhstan we see the new tendency when many old professions have taken a new name and become full recepïent language skills.

The nomination of the oldest profession has renamed to anglicisms and it has a large field in the labor market of Kazakhstan.  Many earlier existing professions were known before with their simple names: illustrator-artist is a designer today; the manager on duty now is a reception or the receptionist; the new position merchandiser is last commodity.

       The word "manager" agrees to English dictionaries, is translated as "the managing director, the manager" and owing to certain reasons: prestigious, wide popularity, an order of the day the profession and a position of the manager became successfully demanded that, undoubtedly, served emergence of a number of adjacent specialties and functions.

      Today in the Kazakhstan labor market there is a wide range of managers of the different directions:

·       Top-manager- the head of company;

·       Office-manager – secretary;

·       Sales-manager – seller;

·       Personnel-manager – the personnel officer;

·       Brand-manager – specialist of any type of service or trade mark;

·       Account-manager – specialist who works with customers;

·       PR-manager – specialist who works with society;

·       IT-managerspecialist of computer sphere.

    It is known that a language is a category of time. Borrowed words are used in all service areas and also in the press, radio and television, written and spoken language, sports, culture and is reflected in other areas.

   In conclusion, in the last of XX century the technical and informative evolution made good opportunities to international informative exchange and great usage of international terminology.

     Loan words, anglicisms which are borrowed from foreign languages have great influence on development of new professions in the labor market of Kazakhstan.

    Having considered the situation today, we can conclude that on the one hand, numerous Anglicisms and Americanisms, penetrating into our speech – it is a natural phenomenon, reflecting intensified in the last decade, economic, political, cultural, social relations and relations of our country with other countries.

But on the other hand, in the pursuit of all foreign, in an effort to copy Western models, we are increasingly losing the identity, including language. But the language reflects the lifestyle and way of thinking.

    The process of borrowings of foreign-language words and international terms in names of modern professions in Kazakhstan is considered as the absence of the corresponding concept and the modern name in information base of language receptor that is the main reason for use of foreign-language terms.

The second reason it is the commitment of the younger generation to foreign lexicon, in particular English, their aspiration to fashionable, more modern word of foreign-language sounding.

 

References:

1. Breiter M.À. Anglitsizmy v russkom yazyke: istorya i perspektivy: Posobie dlya inostrannyh studentov-rusistov. – Vladivostok, 2001.

2. Livshits Ò.N. Inoyazychnye stihiya sovremennoi russkoi rechi. – Ì.: Russkaya rech, 2002. – ¹3.

3. Maksimova Å.I. Slovar anglitsizmov ÕÕ veka. – Volgograd, 1999.

4. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. New 8th Edition. Oxford University Press, 2010.

5. Dzharasova Ò.Ò., Rskeldiyeva D.B., Sabitova G.  Slovar sovremennyh professiy s inoyazychnymi nazvaniyami. Almaty: Kazakh university, 2014.