Лу Юйкэ
Магистр
факультета обучения иностранных граждан
Волгоградский государственный социально- педагогический университет, Россия
Символическая роль цифр в языковой картине мира
русского и китайского языков
Цифры являются одним из самых частых средств, которые
описывают мир и жизнь человечества. Жизнь любого человека и культуры всех
развитых народов «закодированы» в числах. Каждый знает дату своего рождения,
количество прожитых лет, число членов своей семьи, номер дома, где он живет и
т.д. Явления цифры тесно связываются с развитием цивилизации разных наций.
Каждая нация, страна и имеют свои любимые цифры или
нелюбимые цифры, которые обладают глубоким смысловым значением. Они играют
важную роль в культурном обмене между двумя странами.
Итак, разные любимые или нелюбимые цифры выражают
следующие особенности культуры между двумя странами.
1.
Цифра выражает ценности жизни
Здесь понятие
ценности жизни означает, что люди всегда желают хорошего и, как можно чаще
стараются избегать беды.
В мире давно говорили о магии цифр, предавая
им священное значение (кабалистика) [3,т-2,62], люди до сих пор думают, что
цифра может определять судьбу. Итак, если некоторые дела связанны со счастливыми
цифрами, все будет хорошо. Например, в России считают, что «три» и «семь» — счастливой
цифрой, так в русских народных сказках у царя 3 сына, герои, как правило,
проходят 3 испытания, в церкви крестятся на главные молитвенные возгласы
трижды. А с числом «семь» связаны такие русские идиомы: «семь раз отмерь, один
раз отрежь», «у семи нянек без глазу дитё», «быть на седьмом небе от счастья». А
в Китае считают, что самая счастливая цыфра-восемь. Потому что произношение
иероглифа «восемь» очень похож на произношения «богатый»: 8 —八—【bā】= богатый —发—【fā】
Кроме того, в
разных нациях есть плохие цифры, которых люди опасаются, например, русские с
особой осторожностью ведут себя в пятницу 13 числа, потому что считают
«тринадцать» самой несчастливой цифрой, которая связанна со смертностью, как
цифра «четыре» в Китае: 4 ―四 —【sì】= смерть ― 死 —【sǐ】
Итак, хорошие и
плохие цифры у русского народа связаны с предметно-событийным миром, а в Китае —
это скорее связано с особенностями произношения и, как следствие,
семантической.
2. Цифра выражает отношение к труду.
В русском языке существуют пословицы, поговорки в состав
которых входят цифрами, они отображают отношение к труду, и имеют глубокие
символические корни. Например: «Одна
ласточка весны не делает» [4,593]. Эта пословица указывает, что русские
обращают внимание на коллективную силу в работе. «Ум хорошо, а два лучше»[4,236]
выражается мнение русских о том, что знание — это сила, каждый стремится к
разуму. «Для друга и семь верст не околица»[4,500] и «Не имей сто рублей, а
имей сто друзей»[4,501], которые призывают человека дорожить дружбой друзьями,
а презирать деньги в жизни. «Семь раз отмерь один раз отрежь» выражает скромное
и осмотрительное к работе отношение русских.
А в Китае тоже существуют некоторые пословицы и
фразеологизмы с цифрами, которые отображают ум и опыт людей в Китае. Например, 三人一条心,黄土变成金(три человека — единомышленники, которые
создают идеал)[10,633]; 三人行,必有我师(из троих идущих обязательно найдется
один, у которого можно чему-нибудь научиться)[10,632]; 三思而行(трижды подумать, затем
действовать)[10,635]. Хотя изолированно
цифры не отображают смысл, тем не менее пословицы, поговорки и фразеологизмы с
ними становятся целыми смысловыми единствами, которые выражают ум и опыт
китайского народа в жизни.
Перечислив и сравнив концепции о достоинствах в культуре
между двумя странами. Мы можем выделить в них имеет общее характер и частное.
Основными можно назвать следующие
черты:
1) Китайская нация больше всего стремится к гармонии,
единству народа. Русская нация считает, что развитие индивидуальности самое
важное, но и коллективная сила тоже играет незаменимое место в жизни.
2) Хотя используются разные цифры, тем не менее обе нации
отображают ум и опыт людей через фразеологизмы с цифрами в жизни. Выражают
эмоцию и философский смысл через эти цифры. Помогают людям лучшее установить
концепцию, мировоззрение в жизни.
3. Четные и
нечетные цифры отражают мировоззрение русского и китайского народа
Русским больше
всего нравятся нечетные числа. Как выше сказано, что самые любимые цифры в
России это «три» и «семь», русские считают, что нечетное число это красивая、счастливая
цифра. В религии «троица» — это символ божественного единства. По традиции в
России важные дни, свадьба, переезд в новый дом и т.д., обычно происходят в
день нечетного числа. Эта особенность свидетельствует о старой традиции, о суеверном
представлении русского народа, идущем еще со времен до христианской Руси:
трижды плюнуть через левое плечо — означает «прогнать нечистого»,
«запечататься» — положительная коннотация. А стоять на перепутье двух дорог» — значит
«метание, неопределенность выбора».
А в китайской
нации больше всего нравятся чётные числа. Потому что в Китае стремятся к
гармонии и симметричности. Обычно считают, что пара—самая красивая в традиции
китайской культуры: 囍 — счастливой свадьбы.
В китайской
нации эта цифра еще отображает уровень и идею семейности. По китайскому
древнему обычаю, каждая семья стремится к продолжению в трех даже четырех
поколения. И в каждой семье много детей, у каждого могут быть их фамилии и имя,
которые указывают очередность рождения детей в семье.
Например,
«王十二»、 «裴十八»、 «夏十二». (Ван двенадцать, Пэй
восемнадцать, Ся двенадцать). Это тоже можно наблюдать в названиях
художественных произведений. Например, стихотворение китайского поэта Ли Бо《与夏十二登岳阳楼》(«Со Ся двенадцать подниматься на
храм Юеянлоу») [李白 2011: 175], 《送裴十八南归嵩山》(«Пэй восемнадцать возвращается
на юг») [李白 2011: 93] и т.д.. Однако, такое явление в русском языке не наблюдается.
4. Цифра выражает эстетические взгляды
Все люди любят
красоту и непрерывно стремятся к ней. По разному видят люди красоту, у каждой
нации свое отношение к ней.
什么是美?美是自然的本质和最优生活的再现。[杨向阳,东西方美学观辩证,1995(5)] (Что такое
красота? Это суть природы и воспроизведение оптимальной жизни. Перевод Лу Юйкэ).
Это определение не только выражает объективный материальный мир, но и
изображает субъективный духовный мир. Через наблюдение и анализ, мы заметили, что существующие
поговорки, пословицы с цифрами, лучше отображают желание и стремление к
хорошему.
С эстетической
точки зрения цифры влияют на взгляды и культуру между цифрами. У разных нации
есть свои разные взгляды на красоту в связи с разными географическими
условиями, окружающей природной средой, экономической базой, образом жизни,
культурной традицией, национальными обычаями.
Если обратиться
к предыдущим пословицам с компонентом «семь».
К цифре «семь» у
русских и китайцев передается, отношение доброжелательное.
1) «семь»
выражает идеал и счастье.
Например,
«семицветная радуга» ― русские люди считают, что радуга состоит из семи
цветов не случайно. Это словосочетание выражает предвестие счастья, желание
радости. «На седьмом небе» этот фразеологизм указывает, что рай в семь этажей,
самый высокий этаж это самое счастливое место[В.Н.Телия,2006].
Итак существует значения, что «высшая
степень радости, счастья; в вышей мере довольство» заключается в цифре 7.
В китайском языке число
«семь» ассоциируется с мужской силой. В связи с этим в языке возникают
выражения, связанные с этим числом: «семь начал» ― Солнце, Луна и пять
больших планет; Северный Ковш (Большая Медведица) ― созвездие из семи
звёзд; Вечер 7-го числа седьмого месяца (июля) по лунному календарю отмечается
как праздник. По поверью китайцев, в этот день божества звёзд ''Пастух'' и
''Ткачиха'', разделённые Млечным Путём, при помощи сорок встречаются, как
супруги.
2) «девять» выражает
красоту, высшее достижение, долговечность.
Как русские считают, что рай в семь этажей, китайцы считают, что рай в девять этажей. Например, в стихотворении «Смотрю на водопад в горах Лушань», которое создал китайский поэт Ли Бо, содержатся строки:飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。
[李白 2011: 19]. Летит он с облачных высот Сквозь горный лес – И кажется: то Млечный Путь Упал с небес.
В данном стихотворении слово
«九天» нельзя переводить как «девятое небо», здесь «九天» значит «самое высокое
небо».
Кроме того, любовь китайцев к цифре «девять» не только связано с китайской
традиционной культурой, но и потому что произношения цифры ''девяти'' и
иероглифа ''久'' (долго) одинаковы.
Люди всегда надеются, что всё красивое будет долгим.
3) Цифры «три» и «десять» выражают благополучие и счастье.
Например, в русской культуре:
Помни три дела: молись, терпи, работай.
С третьего раза погасить огонь.
До трех раз прощают.
Будь я трижды проклят.
Бежать в три ноги.
Не узнай друга в три дня, узнай в три года.
Число «три» глубоко воздействует
на образы жизни и традиционные обычаи древних китайцев. В обрядах
жертвоприношения надо поклониться духам неба, земли и предков. Дворец
разделяется на передний, средний и задний зал; почитать память молчанием надо
три минуты, на традиционной свадьбе нужно кланяться три раза.
А число «десять» в русском языке
имеет значения «совершенный», «идеальный».
Например, «Из десятка не
выкинуть»: «Была и я, в мое время, хоть куда; из десятка бы меня не выкинули» (И.С.
Тургенев, Накануне, 266)
Из всего вышесказанного
следует, что разные
цифры имеют свои особенные смыслы в разных стилях русского и китайского языков.
Цифра не только отдельная языковая единица, она является самой главной частью
национальной культуры. Она выражает какие-то чувства и понимания к окружающей
среде. К одинаковому цифровому миру разные народы относятся своеобразно и сформируют
свои взгляды и концепции об этом. Разные цифры имеют разные смыслы, люди смотрят на них
по-своему. Если не знать об этом, при общении представителям разных народов
будет трудно. Исследование этой темы помогает нам лучше понимать роль и
значение символа цифр у двух наций.
Литература
1. В.Н.Телия, Большой фразеологический словарь
русского языка,М.,2006
2. Гитович А. И. Поэзия Ли Бо. СПб.: Кристалл, 1999.
3. Даль В.И. Толковый словарь живого
великорусского языка, М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2001
4. Даль В.И. Пословицы и поговорки
русского народа, М.:Эксмо,2007
5. И.С.Тургенев. "Отцы и дети, Рудин, Накануне"
Издательство "Эксмо", М, 2014
6.Корнилов О.А. Языковые картины
мира как производные национальных менталитев [M].M.,2003
7. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой
картины мира[M].M.,Гнозис, 1994
8. 丛亚平,论俄汉民族的数字文化[J],中国俄语教学,2006(2):34-36.(Цун Япин, Цифровая
культура в китайской и русской нациях[J], Обучение русскому языку в Китае,
2006(2): с. 34-36)
9. 郝景江、李靖、张秀芳,新华成语字典,商务出版社,2009.(Хао Цзинцзян, Ли Цзин, Чжан
Сюфан, Фразеологический словарь «Синьхуа», Издательство «Шану», 2009)
10. 黄有汉,论中国古代数字的崇拜[J],史学月刊,1998(5):20-24.(Хуань Юхань Обожание цифр
в древнем Китае[J]. Ежемесячник по истории, 1998(5): с. 20-24)
11. 李白: 李白诗选/李白。—— 郑州:中州古籍出版社,2011. (Ли Бо. Избранные стихотворения/Ли Бо. ― Чжэнчжоу: Хэнаньское издательство, 2011.)
12. 刘省非,数字“七”在中俄两国文化中象征意义的对比[J],齐齐哈尔大学学报,2004(1) (Лю Синфэй Сопоставление
символики цифры «7» в китайской и русской культурах[J]. Учебная газета
Цицикарского университета, 2004(1))
13. 王兰霞, 俄语谚语中的语言世界图景[J], 中国俄语教学, 2002(4): 22. (Ван Ланься Русские
пословицы в языковой картине мира[J]. Обучение русскому языку в Китае, 2002
(4): c.22)
14.杨向阳,东西方美学观辩证,湘潭师范学院学报,1995(5) (Ян Сянян,
Диалектические эстетические взгляды в западной и восточной странах, Учебная
газета Сянтанского педагогического института, 1995(5))