«Педагогические науки»

                                                                                3. Современные методы преподавания.

Кунцова Л.А.

ОШ №37, г. Симферополь

О ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННЫХ                 УСЛОВИЯХ

Многообразие мира общения порождает необходимость знания иностранных языков. Задача любого обучения состоит в нахождении оптимальной программы усвоения учебного материала. С другой стороны, как известно, «никто не может сделать что-нибудь, не делая этого вместе с тем ради какой-либо из своих потребностей и ради органа этой потребности». Трансформация потребности реализуется в мотивацию. Причём в разном возрасте по-разному. При этом не существует мотивации без потребности, но вполне возможно встретить потребность, не ставшую мотивацией. Взрослый, приступая к изучению иностранного языка, понимает необходимость его знания для поездки за границу, для сдачи кандидатского экзамена, для работы на компьютере и т.д. Ребёнок же входит в мир взрослых через игру. Игра чрезвычайно важна для развития у ребёнка воли, находчивости и быстроты решений в проблемной ситуации. А как много даёт игра для развития воображения, фантазии, интуиции – всего того, что К.С. Станиславский  называл «сверхсознанием». Если наше обучение направлено в основном на формирование сознания, если подражательное поведение связано с подсознанием, то «сверхсознание» тренируется и формируется благодаря игре. Педагогика утверждает, что обучение детей должно быть пропитано игрой. В детском возрасте есть потребность в игре и её нужно удовлетворять, потому что как ребёнок играет, так он и будет работать. Язык – это важнейшее средство человеческого общения, средство хранения и передачи информации, одно из средств управления человеческим поведением. В учебном процессе мы в основном делаем акцент на человеческое общение, рассматривая различные стороны человеческой жизни, истории, культуры. Изучение иностранных языков важно не само по себе, а лишь как средство для формирования умения получать, или сообщать информацию с помощью изучаемого языка. Особенность языков как учебных дисциплин заключается в том, что их преподавание – это обучение коммуникативной деятельности. При изучении иностранных языков у учащихся формируется совершенно новая система коммуникации, если сравнить с изучением родного языка. Овладение ею происходит только на уроках или внеклассной работе по иностранному языку. При ограниченном числе часов, отводимых на изучение иностранного языка, можно получить практически значимые результаты лишь при сосредоточении всего внимания на реализации коммуникативных задач. Поэтому в содержание обучения включены только те теоретические  сведения, которые направлены на формирование практических навыков и умений.

Общеобразовательные и воспитательные цели осуществляются на занятиях иностранного языка в процессе решения учащимися коммуникативных задач. Важно и другое отличие иностранного языка от родного. Родной язык является единственной действующей системой коммуникации. При изучении же иностранного языка происходит «накладывание» новой системы на уже имеющуюся, сформированную систему общения на родном языке. В силу этого возможны, во-первых, перенос навыков и умений из родного языка; во-вторых, интерференция родного языка, которую необходимо преодолеть. Поэтому формирование новой системы коммуникации сопряжено со значительными трудностями, а это, в свою очередь, требует особого внимания к выработке навыков и умений пользования изучаемым языком, т.е. к реализации практической цели (коммуникативной).

Актуальной задачей сегодня является требование практической направленности обучения иностранным языкам в связи с непрерывно крепнущими международными связями, расширением культурного и научного обмена, ростом международного экономического сотрудничества. При этом необходимо чётко различать разные уровни практического владения иностранным языком и иметь твёрдые критерии, позволяющие различать подлинное практическое владение иностранным языком (тем или иным его уровнем) и некоторые виды узкоспециальных навыков пользования иностранным языком, а также некоторые знания о языке (его алфавите, правилах написания слов, словарном составе, грамматическом строе), не сопряженные с практическим владением данным языком. Например, разный уровень владения языком требует правильно прочесть и понять с помощью словаря заглавия книг, адреса на конвертах, надписи на аппаратах или точно понять нехудожественный текст. Последнее необходимо научным работникам, инженерам, студентам, а также всем, кто должен следить за иностранной литературой; разговорные умения при этом совершенно необязательны. Причём использование компьютера с программой переводчика позволяет и на этом уровне переводить и корректировать иностранные тексты. Конечно, высшей формой практического владения языком является умение свободно и тонко понимать самые трудные художественные, газетные и другие тексты; хорошо писать ответственные документы, литературные статьи и т.п.; свободно и абсолютно правильно с точки зрения произношения говорить публично. Но эти умения характерны для выпускников филологических факультетов и необходимы литературоведам – публицистам, политическим деятелям и дипломатическим работникам, преподавателям иностранных языков и переводчикам.

Практическое владение иностранным языком предполагает, прежде всего, овладение правильным произношением (артикуляцией и основными типами интонации) как условием для развития беглой речи на иностранном языке и понимания иностранной речи на слух, беглого чтения вслух и про себя, а также письма. Не менее важно формирование основных грамматических автоматизмов, без которых невозможно практическое овладение языком. Ещё одно условие практического усвоения языком – накопление у учащихся прочного запаса слов, готовых фраз и выражений, позволяющих говорить на иностранном языке на определённый круг тем, понимать иностранную речь на слух, читать с познавательной установкой и достаточно полным пониманием текст, содержащий преимущественно знакомую лексику. Только создание речевых автоматизмов делает возможным комбинирование и перекомбинирование слов и словосочетаний в изменяющихся ситуациях речевого общения.

Ведущим компонентом содержания обучения иностранного языка являются не основы наук, а способы деятельности - обучение различным видам речевой деятельности; говорению, аудированию, чтению, письму. В  соответствии же с психологической теорией деятельности обучение любому виду деятельности происходит в процессе ее выполнения, действий и операций, с ней связанных. При этом необходимо учитывать индивидуальные особенности учащихся – различные типы мышления и восприятия, реализуя целостный подход в обучении. Например, для тех, кто легче воспринимает и запоминает материал визуально и испытывает трудности восприятия речи на слух, всегда давать зрительную опору при прослушивании; те, кому помогает моторика, делают записи, рисунки и т.д. На каждом занятии необходимо развивать все речевые навыки: чтение, говорение, прослушивание, письмо. Разнообразие заданий и видов деятельности создаёт равные условия в обучении – залог успеха для каждого учащегося.