О формировании полиязычной личности студента на занятиях по русскому языку

          Нурсеитова А.К., доцент Костанайского государственного университета имени А.Байтурсынова

     В проекте Концепции развития системы образования  Республики Казахстан до 2015 года определена стратегия  воспитания поликультурной личности, владеющей минимум тремя языками, уважающей культуру и традиции народов мира. Знание родного, государственного, русского и иностранного языков расширяет кругозор будущего специалиста, содействует его многогранному развитию, способствует формированию установки на толерантность и объёмное видение мира.

      В соответствии с утвержденным планом научно-исследовательской работы  по теме «Формирование  полиязычной личности студента на занятиях по русскому языку» с сентября 2011 по июнь 2012 планировался теоретический этап работы, во время которого должна быть изучена литература по теме исследования, изучено  состояние развития полиязычной личности студента в вузе, определены  психолого - педагогические основы разрабатываемой методики.

     Для понимания сущности исследуемого процесса были  проанализированы  основополагающие положения теории социолингвистики (Б.Хасанов) сопоставительного исследования  и обучения языкам (И.Алтынсарин, Е.Поливанов, Д.Турсунов, З.Ахметжанова); формирования многоязычной личности ( Г.Богин, Ю. Караулов, М.Кондубаева, А. Мурзалинова, Чан Динь Лам); речевой деятельности и коммуникативного подхода (Л.Выготский. А. Леонтьев, И.Зимняя, Ф.Оразбаева); развивающего обучения (Д. Эльконин, И. Давыдов, Н. Курманова); модульного обучения (Г.Нургалиева, К.Жаксылыкова), функциональной грамотности ( Л.Жаналина, У.Жанпеисова, Г.Кажигалиева).

      Проблемы формирования коммуникативной компетенции  в теории и методике обучения языкам рассматривались в трудах  А.Ж. Мурзалиновой, Г.С.Рахимбековой. В частности, А.Ж. Мурзалинова отмечает: «Языковая личность – компетентный носитель языка, способный, в силу лингвистического мышления и соответствующего ему сознания, развитого чувства языка и способности к использованию языка во всём многообразии его функций, оперативно  и эффективно ориентироваться в многоязычном информационном пространстве, продуктивно в отношении себя и партнёров по речевой коммуникации участвовать в разножанровых диалоге и полилоге, гибко и системно использовать потенциал лингвистического образования для саморазвития и самореализации в речевом творчестве, продуктом которого выступает текст высокой культурологической и этнокультурологической маркированности» [4,31].

          С целью изучения   состояния  развития полиязычной личности студента в вузе были  проведены контрольные срезы, а также  анкетирование студентов-первокурсников всех специальностей   вуза. Результаты анализа анкетирования показали, что все студенты осознают необходимость знания наряду с государственным языком и русского и английского языка. 95 % студентов поставили себе по казахскому языку положительные оценки, 63,25% поставили положительные оценки по русскому языку и лишь 19,4 % студентов поставили себе положительные оценки по английскомуязыку.

      Изучение литературы по теме исследования и данные анкетирования  позволяют выдвинуть следующую рабочую гипотезу: если определить единые методологические подходы обучения, определить лексико-тематические и грамматические универсалии  трёх языков, изучаемых в вузе, то возможно становление поликультурной личности студента, так как на основе сходства и различия структурных и коммуникативных особенностей единиц русского, казахского и английского языков определяются единые принципы, методы и организационные формы, способствующие эффективной речемыслительной деятельности студента, приводящей к формированию трехъязычной коммуникативной компетенции.

      По лексическим темам  «Функционирование русского языка в РК», «Образование – условие прогресса», «Молодёжь – будущее страны», «Моя специальность» студенты готовили текст – рассуждение «Что мне даст знание русского языка?", сообщение «Развитие образования в нашей стране», реферат «Молодёжь во всех сферах нашей жизни. Роль полиязычия в достижениях молодёжи», мультимедийные презентации о деятельности учёных-филологов, мультимедийные презентации о коммуникации и информации, сообщение на тему: «Средства коммуникации и информации. Роль полиязычия в коммуникации и информации».

     По новой типовой программе 2013 года нами составлено учебно-методическое пособие «Русский язык» (уровень В2)  в соответствии с требованиями к кредитной технологии.  Пособие содержит материал, необходимый для лингвистического образования студентов любой специальности в рамках государственной программы «Триединство языков», в условиях, когда иностранные языки приобретают статус действенного инструмента формирования интеллектуального потенциала общества, становясь на современном историческом этапе одним из главных ресурсов развития нового государства.

     Учебно-методическое пособие опирается на лингвистические и методические достижения последних лет и на сложившийся опыт преподавания русского языка как неродного и как иностранного, сохраняя в общих чертах преемственность с предшествующими пособиями. Универсальным научно-теоретическим базисом формирования является впервые разработанная в отечественной методической науке «Когнитивно-лингвокультурологическая методология и теория иноязычного и полиязычного образования» (С.С. Кунанбаева).

      Основная цель пособия - формирование у будущих специалистов коммуникативной компетенции - способности решать лингвистическими средствами реальные коммуникативные задачи в конкретных речевых ситуациях научной сферы, формирование межкультурно-коммуникативной компетенции студентов неязыковых специальностей в процессе образования на уровнях базовой стандартности (В2).

      С целью формирования коммуникативной компетен­ции полиязычной личности студентов к учебно-методическому пособию  прилагается казахско-русско-английский словарь тематической группы слов,  направленных на совершенствование языковой способности студентов в четырёх видах речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение и письмо), позволяющее полноценно участвовать во всех сферах коммуникации,  речевой и коммуникативной компетенций в области научного общения.      Структура словаря определяется требованиями программы и состоит из 12 разделов, содержание которых способствует формированию  межкультурной компетенции будущих специалистов.    

     Обобщенные результаты исследования и рекомендации по совершенствованию процесса обучения языкам были  использованы при составлении учебно-методического пособия,  а также могут послужить основой для дальнейшей разработки лингводидактических проблем обучения казахскому, русскому и иностранным языкам.

                                                           

Использованная литература:

1.    Дэвидсон Д., Митрофанова О.Д. Функционирование русского языка: методический аспект// Русский язык и литература в общении народов мира : Проблемы функционирования и преподавания. УП Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы, Москва, 1990,С.5.

2.    Карлинский А.Е. Некоторые особенности речевой деятельности на первичном и вторичном языках// Исследование речемыслительной деятельности : Психология, Вып. Ш, Алма-Ата, 1974,С.151.

3.    Соловьёва Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций, Москва, 2002, С.13.

4.    Мурзалинова А.Ж. Методические основы формирования функциональной грамотности учащихся – казахов при обучении русскому языку в 10-11 классах школы нового типа, Алматы, 2002, С.31.

5.    Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и иноязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия, Москва,1972, С. 6.