Доцент, к. філол. наук Насалевич Т.В., студентка 4-го курсу Артеменко А.С.
Мелітопольський державний педагогічний університет
iмені Богдана Хмельницького, Україна
Стилєутворюючі компоненти молодіжного сленгу в сучасній американській прозі
Культури мають мови, за допомогою яких вони виражають себе, своє
самозвеличання. Проте, будучи живою, змінюючись, культура модифікує і власні
мови. В результаті цього мови конкретних культурно-історичних епох виявляються
настільки різними і незрозумілими для нащадків, що вони більше схожі на
іноземні, ніж на мови власної культури.
У цій роботі будуть досліджуватися стилєутворюючі компоненти молодіжного
сленгу в сучасній американській прозі. Дослідженням аспектів сленгу займались як вітчизняні ( М. М. Маковський, І. Р. Гальпєрін, В.А. Хом’яков, І.В. Арнольд, Т.А.
Соловйова), так і зарубіжні (Е.Партрідж, С.Б. Флекснер, Г.Менкен, А.Баррере, Ч.
Леланд, , В.Дж. Бурк) та інші науковці.
Термін «сленг» в перекладі з англійської мови означає «мова соціально чи
професійно відокремленої групи в протилежність літературній мові; варіант
розмовної мови (в тому числі експресивно забарвлені елементи мови), що не
співпадають з нормою літературної мови» [3, с.35].
Сленг – це слова, що часто розглядаються як порушення норм стандартної
мови. Це дуже виразні, іронічні слова, що служать для позначення предметів, про
які говорять в повсякденному житті [3, с.34].
В. Вілюман, довгі роки займаючись проблемою сленгу, запропонував розрізняти
два види сленгу:
а) загальний
сленг – образні слова і словосполучення емоційно-оцінного забарвлення, які
знаходяться за межами літературної мови, загальнозрозумілі і широко поширені в
розмовній мові, які претендують на новизну та оригінальність і в цих якостях
виступають синонімами слів і словосполучень літературної мови;
б)
спеціальний сленг – слова і словосполучення того або іншого професійного або
класового жаргону [2, с.47].
Подвійне соціальне положення молоді, - коли підлітки дітьми вже бути не
хочуть, а «у дорослі» їх ще «не пускають» – призводить, з одного боку, до
утворення між ними молодіжної субкультури, як соціального простору, на якому збираються
рівні за віком, статусом, соціальним положенням, родом діяльності, де молоді
люди мають можливість самореалізуватись і відпрацювати соціальні ролі, а, з іншого
боку, до вироблення ними своєї власної мови на основі їх рідної мови, якою
розмовляють усі вони.
Ця особлива молодіжна мова, молодіжний сленг, націлена, в першу чергу, на
те, щоб «свої» стали ближче, а «чужі» – подалі. При цьому молодіжний сленг, використовуваний
як представниками молодіжної субкультури, так і іншими, несубкультурними
молодими за віком людьми, повністю відбиває і вербалізує буття його носіїв.
Молодіжний сленг є рядом слів і виразів, властивих і часто вживаних молодими
людьми, але не сприйманих «дорослими» в якості «хороших», загальновживаних або
літературних. Ці слова і вирази стають сленгізмами не лише завдяки їх деколи
нетрадиційному написанню або словотворенню, але, передусім, тому, що, по-перше,
їх вживає більш менш обмежене коло людей і, по-друге, ці слова і вирази
привносять із собою в мову особливий смисловий відтінок або «аромат». При цьому
молодіжний сленг – це лише один з рівнів мови.
Молодіжний сленг має цілий ряд особливостей і відмінностей від інших
наявних сленгів, наприклад, професійних (лікарів, юристів, бухгалтерів та ін.),
соціальних шарів (злочинного світу, бомжів та ін.) і т.п.
Молодіжний сленг нікому не нав'язується, він просто існує. І для того, щоб
бути включеним у молодіжне співтовариство, стати в ньому «своєю», молодій людині
потрібно не лише бути молодою за віком, але також і розмовляти мовою, властивою
її віковій групі, а саме володіти і користуватися молодіжним сленгом. Цей сленг
по-своєму кодує, зберігає і передає інформацію від однієї молодої людини до
іншої. Але оскільки молодь не існує поза суспільством і не є деякою монолітною
єдністю, то в її сленгу можна, подумки зробивши синхронний та діахронний зрізи,
виділити різні шари.
При синхронному зрізі ми розкриваємо сфери зайнятості молоді, що поповнюють
молодіжний сленг своєрідною лексикою. До них відносяться: школа, армія,
неформальні молодіжні об'єднання, робота або ігри на комп'ютерах, наркоманія,
кримінальні елементи, музика (шоу бізнес), спорт та ін. Цей перелік далеко не
повний, але у загальних рисах він більш менш адекватно відбиває існуючу
ситуацію. При цьому у кожному конкретному випадку слід робити корекцію на
соціокультурні особливості, властиві тим або іншим географічним місцевостям,
тій або іншій етнічній групі.
Діахронний зріз демонструє, що до молодих людей відносяться і 15, і 20 і
25-річні. При цьому різні вікові групи використовують різну лексику сленгу,
по-своєму кодуючи їй одні і ті ж значення [3,с.37].
Характерними особливостями молодіжного сленгу є: активне вживання,
відкритість, легкий перехід в розмовну мову різних верств населення.
Усередині молодіжного жаргону традиційно виділяються такі підвиди, як
жаргон школярів і студентський сленг. В останнє десятиліття – у зв'язку із
сильною диференціацією усередині самої молоді, що виразилася в утворенні
численних груп, які розрізняються способом життя і інтересами, – простежується
тенденція до утворення різних підвидів жаргонних утворень усередині молодіжного
сленгу.
Молодіжний сленг – соціальний діалект людей у віці 13-30 років, який виник
з протиставлення себе не стільки старшому поколінню, скільки офіційній системі.
Він існує в середовищі міської молоді, що вчиться, і окремих замкнутих
референтних групах.
Молодіжний сленг, як і будь-який інший, є тільки лексиконом на фонетичній і
граматичній основі загальнонаціональної мови, і відрізняється розмовним, а
іноді і грубо-фамільярним забарвленням. Найбільш розвинені семантичні поля –
«Людина», «Зовнішність», «Одяг», «Житло», «Дозвілля».
Характерною особливістю, що відрізняє молодіжний сленг від інших видів, є
його швидка мінливість, з'ясовна зміною поколінь.
Отже, сленг – одне з найбільш суперечливих мовних явищ. Термін «сленг» має
багато значень. Він належить до лексики обмеженого вжитку: має неофіційний
характер та емоційну забарвленість. Сленг поділяється на загальний та
спеціальний. Загальний сленг – загальнозрозуміла, розповсюджена лексика серед
різних соціальних верств населення. Спеціальний – це вже більш специфічна лексика.
В англійській мові сленг є складовою живої розмовної мови, що активно
вживається та представляє значну частину словникового складу мови, тому що
суспільне життя населення, його соціальних та професійних груп, їх інтереси,
знайшли своє віддзеркалення у сленгу.
Перспективою подальших наукових пошуків можуть бути дослідження сленгу в
інших галузях науки і техніки, які стрімко почали розвиватися з кінця ХХ
століття.
Література:
1.Сучасний
тлумачний словник української мови / уклад. В. В. Дубічинський. – Х. : ШКОЛА,
2006. –1008 с.
2. Вилюман В.
О способах образования слов сленга в современном английском языке / Витальд
Вилюман // Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена,
1955. – Т. 3. – С. 47 -50.
3. Грачев М. А. Механизм
перехода арготизмов в общенародный язык / Михаил Грачёв // Русский язык в школе.
– 1996. – № 5. – С. 34 – 37.
4. E.
Partridge. A Dictionary of Slang and Unconventional English / Erik Partridge. –
London, 1963. – vo1.1.
– 782 p.