Природа социокультурной
билингвальной языковой личности
Многогранность человека как личности воплощения индивидуальных
особенностей позволяет изучать его во многих ипостасях. Человека изучают в
гуманитарной лингвистике во всех проявлениях его существования и деятельности -
как homo sapiens -
«человека разумного», как homo politicos - «человека
общественного», как homo consumes - «человека потребителя», как homo libber-«человека»
свободного.
Для лингвистики и когнитивистики особое значение имеет изучение Homo Loguens
-«человека говорящего», т.е. реализующая себя говорящая личность.
Анализ специальной литературы показывает, что имеется несколько направлений
в разработке теории языковой личности. Представители первого изучают языковую
личность в психолингвистическом аспекте, т.е. заостряя внимание на
психологических особенностях языка и речи языковой личности. Так И.А. Бодуэна
де Куртене языковая личность интересовала в том плане, когда он представал как
вместилище социально-языковых форм и норм в коллективе, как фокус скрещения
разных социально-языковых категорий [1].
В современной психолингвистике этот путь изучения языковой личности
продолжается до сих пор, но в отличие от И.А. Бодуэна де Куртенэ внимание
психолингвистов сосредоточилась на изучении речевой деятельности в узком
смысле. Ими рассматриваются в первую очередь механизмы порождения и восприятия
речи, поэтому психолингвисты касаются проблем языковой личности тогда, когда
рассматривают закономерности взаимосвязи языка и мышления.
Лингводидактический аспект разработки понятия языковой личности начал
также разрабатываться еще в трудах ученых XIX века. Так, в труде Ф.И. Буслаева
«О прямом единстве родного языка с личностью ученика» говорится, что «Родной
язык так сросся с личностью каждого, что учить оному значит вместе с тем и
развивать (личность) духовные способности учащегося» [2].
Следующее направление в изучении языковой личности ориентировано на
изучение языковой личности как автора художественного произведения. В.В.
Виноградов, рассматривая отправной момент в изучении такой личности в
индивидуальной речевой структуре автора, пишет: «если подниматься от внешних
грамматических форм, языка к более внутренним («идеологическим») и более
сложным конструктивным формам слов и их сочетаний; если признать, что не только
элементы речи, но и композиционные приемы их сочетаний связаны признаками
языковых объединений, то структура литературного языка предстает в гораздо
более сложном виде, чем плоскостная система языковых соотношений Соссюра. А
личность, включенная в разные из этих «субъектных сфер и сама включая их в себя,
сочетает их в особую структуру. В объектном плане все сказанное можно перенести
и на parole, как словесное творчество, которое в своей структуре
заключает индивидуальные ряды своеобразно слитных или дифференцированных
контекстов, которые осложнены и деформированы специфическими личностными
формами [3,62].
Языковая личность – социальное явление, но в ней есть индивидуальный
аспект. Индивидуальное в языковой личности формируется через внутреннее
отношение к языку, через становление личностных языковых смыслов; но при этом
не следует забывать, что языковая личность оказывает влияние на становление
языковых традиций. Каждая языковая личность формируется на основе присвоения
конкретным человеком всего языкового богатства, созданного предшественниками.
Она характеризуется определенным запасом слов, имеющих тот или иной ранг
частотности употребления, которые заполняют абстрактные синтаксические модели.
Языковая личность понимается Ю.Н. Карауловым как «совокупность
способностей и характеристик человека, обусловивших создание и восприятие им
речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью
структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью отражения
действительности; в) определенной целевой направленностью [4,3].
Языковая личность – понятие широкого плана. Это родовое понятие,
которое включает в себя несколько видовых понятий: языковая коммуникативная
личность, коллективная языковая личность, национальная языковая личность и др.
Введение понятия личности в лингвистику означает возможность говорить о
том, что язык принадлежит, прежде всего, и главным образом личности, осознающей
себя и свое место в мире, свою роль в практической деятельности и в языковом
общении, свое отношение к принятым принципам и конвенциям ведения дискурса,
творчески использующей язык в своих предметных и речевых действиях. На
современном этапе имеется ряд направлений, которыми определяется статус
существования языковой личности в лингвистике: полилектная (многочеловеческая)
и идиолектная (частночеловеческая) личности (В.П. Нерознак); этносемантическая
личность, элитарная личность, семитологическая личность (А.Г. Баранов), речевая
личность, словарная языковая личность, языковая личность западной и восточной
культур (Т.Н. Снитко), эмоциональная языковая личность.
Представители этих направлений включают в содержание языковой личности
следующие компоненты:
1) ценностный, мировоззренческий, компонент содержания воспитания, т.е.
система ценностей или жизненных смыслов. Язык обеспечивает первоначальный
глубинный взгляд на мир, образует тот языковый образ мира и иерархии, духовных
представлений, которые лежат в основе формирования национального характера и
реализуются в процессе диалогового общения;
2) культурологический компонент, т.е. уровень освоения культуры как
эффективного средства повышения интереса к языку. Привлечение фактов культуры
изучаемого языка, связанных с правилами речевого и неречевого поведения,
способствует формированию навыков адекватного употребления и эффективного
воздействия на партнера по коммуникации;
3) личностный компонент, т.е. индивидуальное, глубинное, что есть в
каждом человеке.
Национальная языковая личность, как подчеркивал Ю.Н. Караулов, это и
есть языковая личность, ибо все это то, что мы называем «вневременной и
инвариантной частью в структуре языковой личности».
По словам Ю.Н. Караулова, национальное пронизывает все уровни
организации языковой личности, на каждом из них приобретая своеобразную форму
воплощения, и застывший, статический и инвентарной характер национального в
структуре языковой личности отливается в самом языке в динамическую,
историческую его составляющую [5,42].
Языковая национальная личность понимается ученым как «совокупность
способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им
речевых произведений (текстов), б) глубиной и точностью отражения
действительности; в) определенной целевой направленностью [4,3].
В.В. Воробьев понимает под национальной языковой личностью феномен,
ориентированный, прежде всего на свою культуру и ценности, идеалы и традиции
интересы и верования опыт и нормы, закрепленные в определенном языке [4].
Именно, акцентируя внимание на национальном компоненте структуры
языковой личности, Караулов Ю.Н. выделяет в ее структуре
когнитивно-мотивационный уровень.
Тем не менее, понятие «национальная языковая личность» более выпукло
показана в трактовке В.В. Воробьева, который, считая, что понятие «личность»
оказывается средоточием всех важнейших концептуальных (понятийных)
характеристик предметов духовной и материальной культуры народов, заостряет
внимание на понятии «русская национальная личность».
По мысли В.В. Воробьева, понятие «русская национальная личность» - это
понятие коллективное, собирательное [4,98].
Это общее понятие есть конъюнкция смыслов: русский-национальныйличность,
то есть: «русский – относящийся к коренному населению России; «национальный»
- относящийся к нации: исторически сложившейся устойчивой общности людей,
образующейся в процессе формирования общности, их территории, экономических
связей, литературного языка, особенностей культуры и духовного облика;
«личность» - человек как носитель каких-либо качеств, лицо [4].
Языковая личность участвует во всех точках коммуникации, поэтому при ее
описании необходимо учитывать не только индивидуальные характеристики, но нормы
речевой деятельности той или иной социальной защиты. В связи с этим возникло
противопоставление «таких понятий, как «индивидуальная языковая личность»
(основан на индивидуальных характеристиках), «коллективная языковая личность»
(основан на характеристике индивиде как члена коллектива, малой группы)» [6].
Следует также отметить, что рассматриваются не только разновидности
национальной языковой личности, но и изучается билингвальная языковая личность,
которая владеет двумя языками, имеет представление о культурах разных народов,
проявляет способность к изучению второго языка, благодаря овладению вторым
языком включается во вторичный социум путем интеграции с ней.
Личность, владеющая вторым языком, также может вступить в подобные формы взаимодействия, так как, овладевая вторым языком, также включается в процессы социальной дифференциации того языка, которое тот язык занимает в обществе. Если билингв «владеет вторым языком на высшем уровне компетенции, то он может иметь достаточное представление о стилевой системе данного, владеть несколькими формами существования языка, его коммуникативным инвентарем, соответствующим определенным ролевым эспектациям. Он также знает хорошо и коммуникативные системы функциональных стилей, языковые средства, в которые отобраны в соответствии с целью и функциональным предназначением той или иной соответствующей деятельности. Все эти признаки можно отнести к явлениям активного билингвизма на втором языке. Л.П. Крысин к существенным признакам активного двуязычия относит: 1) различие языковых кодов; 2) ситуативное обусловленное переключение с одного кода на другой; 3) интерференцию кодовых элементов в процессе коммуникации; 4) заимствование [7,62].
Когнитивные характеристики билингвальной
социокультурной личности связаны с формированием у билингва вторичного
когнитивного сознания и вторичной когнитивной базы. «Когнитивное сознание – это
продукт познания вещей и служит средством ориентировки с этими вещами».
Достоинством такого сознания является его истинность,
которую можно проверить на практике, а также путем планомерного воздействия на
вещи. Свободное от сиюминутных потребностей, но предусматривающее разнообразное
использование, когнитивное сознание, стремящееся к полноте отражения своих
объектов, открыто для всех дополнений и изменений (в связи с новыми фактами). В
отличие от когнитивного, языковое сознание сложилось как средство организации совместной деятельности путем
такого сообщения о вещах, которое создает определенное представление о них.
Достижение языка (а, следовательно, и языкового сознания) проверяются
эффективностью речевого сообщения, мерой совпадения поведения адресата с тем,
что он ощущает от своего сообщения.
Д.Б. Гудков также различает языковое и когнитивное сознание. Так,
когнитивное сознание связано с восприятием объективного мира, категоризации его
явлений в сознании индивида и коллективном сознании общества. Языковое сознание
является таким уровнем сознания, в котором образы представления, мыслительные
представления получают оформление через язык.
Когнитивное сознание имеет форму определенных
когнитивных структур, под которыми В.В. Красных понимает содержательную, т.е.
имеющую определенное содержание-значение форму кодирования и хранения
информации. Информация, кодируемая и хранимая в виде когнитивных структур,
включает в себя сведения, знания и представления не только о реальном мире, но
и знания языка.
Таким
образом можно дать следующее
определение социокультурной языковой личности: социокультурная билингвальная
личность представляет собой сложный социокультурный феномен, характеризующийся
знанием второго языка, проявляющий способности к нему, умеющий интегрироваться
во вторичный социум благодаря приобретению социального опыта путем познания
культуры, ценностей культуры другого народа, образа его жизни. Это личность,
прошедшая социализацию во втором социуме, поэтому как член второго общества
знает социальные нормы его, и социальные отношения в нем. Данная личность
проявляет также межкультурную компетентность, так как знает этнические нормы
второго лингвокультурного сообщества, ориентируется в них и формирует в своем
вторичном когнитивном и языковом сознании представление о концептах
ментально-языковых сущностях, входящую в другую языковую картину мира. Особая
речемыслительная деятельность билингвального автора заключается в соединение
двух разных языковых систем в творческом процессе, в осмыслении способов
мышления двух разных этносов. Пользуясь системой приобретенного языка как
инструментом творчества, он воссоздает образы первичной культуры в рамках
приобретенной.
Список литературы:
1.
Бодуэн
де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. – М.: Изд. АН СССР, 1963. –
384с.
2.
Буслаев
Ф.И. О прямом единстве родного языка с личностью ученика //О преподавании
отечественного языка. – М., 1987. 134с.
3.
Виноградов
В.В. О художественной прозе. – М., Л., 1930. – 530с.
4.
Воробьев
В.В. Лингвокультурология: теория и методы. – М.: РУДН, 1997. – 331с.
5.
Караулов
Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 261с.
6.
Красильникова
Е.В. и др. Опыт описания языковой личности.; А.А.Реформатский //Язык и
личность. – М.: Наука. – С.149-212.
7.
Крысин
Л.П. Социолингвистические аспекты использования русского языка. – М.: Наука,
1989. - 186с.