К.филол.н. Садыкова Л.Р.
Казанский национальный исследовательский
технический университет
им. А.Н. Туполева, Россия
Сравнительная характеристика татарских и русских сказок
Сказка – чуть ли, не один из самых
интересных и ёмких жанров народной культуры, хранящий и передающий нам
бесценную память о давнем и недавнем прошлом наших дедов, прадедов, щуров и
пращуров. Испокон веков сказки передавались из уст в уста из поколения в
поколение, сберегая таким образом все особенности жизни того или иного народа
на протяжение многих и многих веков, что позволяет нам с ещё более высокой
точностью проследить некоторые исторические и бытовые особенности, нравы и
ценности, привычки и черты характера представителей той или иной нации.
Стоит упомянуть, что сказка является
зеркалом жизни не только одного народа, но отражает также взаимоотношения с
другими (а особенно соседствующими друг с другом) этносами. Такое своеобразное
взаимопроникновение культур неизбежно вызывает интерес и наталкивает нас на
изучение столь яркого и глубокого жанра, как сказка, с ещё большим усердием. [1]
Для того, чтобы проследить и показать
подобную культурную связь, проведем сопоставительный анализ русских и татарских
сказок.
Проживая бок о бок вот уже не одно
столетие, два наших народа просто не могли не перенять друг у друга те или иные качества, ярко
отразившиеся в сказочных образах.
Далеко не секрет, что крестьянский быт,
присущий истории как народа русского, так и татарского, был наполнен
бесчисленным множеством трудностей, так или иначе влиявших, в следствии, на умы
и характеры наших предков. Тяжелый
физический труд, частые несправедливости со стороны знати и власть имущих,
бытовые неурядицы и проблемы. Всё это – факторы, сыгравшие немаловажную роль в
развитии наших сказок. Мотив поиска высшей справедливости и помощи со стороны
волшебных сил особенно ярко отразился в сказках «Двенадцать месяцев», «Зөхрә-йолдыз»
(«Зухра-звезда»), «Морозко», «Работник Харитон» и других.
Однако здесь нужно отметить так же, что
сказочные герои, воплощающие в себе так или иначе сам народ, – это далеко не беспомощные или немые рабы трудностей и
обстоятельств. Почти каждой хитрости со стороны неправедных богачей или баев
противостоит тонкая и приводящая порой в восторг народная смекалка. Для примера
назовем известную татарскую сказку «Бедняк и два бая». Сказка эта интересна,
кстати, ещё и тем, что по форме и структуре своей, похожа чем-то на авторскую
сказку Салтыкова-Щедрина «Как один мужик двух генералов прокормил».
Интересно заметить и некоторую
историческую общность между двумя народами, берущую истоки ещё, как это ни
странно, в дорелигиозную эпоху. Общность эта отражена, например, в частом
использовании числа три, соответствующему древнеславянскому представлению о
триединстве мира (Явь, Правь, Навь) и Всевышнего (Тримурти: Рамха, Инглия,
Вышень; Триглав Сентовита: Сварог, Даждьбог, Перун; Триглав Покровителей:
Рамхат, Лада, Велес и т.д.). Подобное мировоззрение, вполне возможно,
преобладало и у тюркских народов. Яркий пример отголосков прошлого – это сами
названия сказок: «Три сестры», «Три совета отца», «Сказка о трёх благочестивых»
и т.д. [2]
Стоит уточнить, что числа повествуют
нам не только о сходствах, но и о различиях. К примеру, в татарском фольклоре
под влиянием Ислама появляется и другое число – число семь, фигурирующее уже
после и в сказках. В русских же народном творчестве семерка встречается куда
реже, оставаясь всё больше в христианских легендах, нежели в самих сказках.
Подобная черта заметна и в цветах: зеленому (традиционный цвет Ислама) и
серебряному (цвет мусульманского полумесяца со звездой) можно противопоставить
солнечные цвета (красный, желтый, золотистый) русских сказок, берущие корни ещё
в дохристианских верованиях. [4]
Флора и фауна, являющаяся почти
идентичной для жителей средних полос и Поволжья, наделяются весьма схожими
человеческими качествами, отражающими те черты характера,
которые нужно подчеркнуть, как благие, или наоборот, высмеять. Лиса предстаёт
перед нами воплощением хитрости; волк – грубости или недалекого мышления; заяц
- пугливости и страха; медведь - простотой, без лукавства, силы; соловей – жизнелюбия
и радости. Подобное отожествление в сказках о животных, а также сюжеты и мораль
в сказках бытовых и волшебных наталкивает нас на сходство
ценностей и идеалов обоих наших народов.
Правдивость и честь, отраженные помимо сказок и в пословицах («На чужой
каравай рот не разевай», «На чужом горбу в рай не въедешь», «Чужого куска не
тронь» и т.д.), доброта и милосердие ( к примеру, сказка «Перышко Финиста ясна
сокола»), мудрость и тяга к знаниям («Мудрая дева», «Василиса Премудрая», «Как
дурак разум искал», «Знание всего дороже») – всегда были и будут не просто
словами для представителей наших народов, а ценностями прочно и верное
утверждающими не только наш личный, но и всенародный жизненный путь.
[3]
Подводя итог, хотелось бы ещё раз
подчеркнуть ту великую историческую и духовную связь, крепко связавшую русский
и татарский народы и столь ярко отразившуюся в столь чудном жанре сказок. Кто
знает, быть может, дальнейшее изучение фольклора покажет нам ещё большее
количество сходств и ещё больше поможет в деле сотрудничества обоих народов. Ведь не зря же говорили нам
мудрецы: «Ищем различия - сеим
раздор. Ищем сходства – пробуждаем мир».
Литература
1. Аникин, В.П. Русское
устное народное творчество Текст. / В.П. Аникин. - М.: Высшая школа, 2001. —
726 с.
2. Бахтина, В.А.
Литературная сказка в научном осмыслении последнего двадцатилетия//Фольклор
народов РСФСР. - Уфа: Искусство, 1979. - 256с.
3.
Гайнуллин,
М.Х. Татарская литература 19 века / М.Х. Гайнуллин. - Казань: Татарское книжное
изд-во, 1975. - 307 с.
4. Замелетдинов, Л. О
татарских сказках/ Л.Замелетдинов // Татарские народные сказки. - Казань: Тат.
кн. изд-во, 1992. - С. 1-17.
5. Урманчеев, Ф. Героический эпос татарского народа
/ Ф.Урманчеев. –
Казань: Тат. книж. изд-во, 1984. -
312 с.