К.п.н. Л.Ф.Авдеева
Таганрогский
институт управления и экономики
Аутентичные учебные материалы на
уроках иностранного языка как средство формирования социолингвистической
компетенции
В условиях интеграции
российских вузов в европейскую систему высшего образования возникла
необходимость в изменении форм и методов организации учебного процесса. В
большой степени эти изменения актуальны в курсе обучения иностранному языку.
Одним из существенных требований в образовательном процессе является
соответствие достижений учащихся государственному стандарту. В соответствии с
существующими стандартами, вузы должны осуществлять подготовку специалистов на
уровне международных требований, способных эффективно работать в международном
деловом контексте, и владеющим хотя бы одним иностранным языком. Ориентация
вузов на развитие будущих специалистов как культурно-языковых личностей
предполагает решить эту задачу на основе компетентностного подхода. Такой
подход подразумевает не только владение определенными знаниями в какой-то
области, но и умение их использовать в конкретных ситуациях для решения
возникающих задач. Под компетентностью понимается сложное личностное
образование, обеспечивающее процесс развития и саморазвития обучающегося, что
способствует формированию у него ценностного отношения к любой деятельности
[7].
Рассматривая вопрос компетентностного подхода как оптимального
средства обучения иностранному языку и его практического применения, мы уделяем
особое внимание коммуникативной компетенции студентов. Проблема формирования
коммуникативной комптенции рассматривается нами в русле теории
личностно-деятельностного подхода к процессу овладения иностранным языком. Цель
данного метода заключается в развитии личности учащегося и педагога средствами иностранного языка [2].
В целом, данная проблема широко освещена в исследованиях многих ученых (Бим
И.Л., Вятютнева М.Д., Изаренкова Д.И., Зимней И.А., Сафроновой В.Б., Сидорова
Е.В., Сон Л.П., Карачиной О.Е., Тупициной И.Н., Хорохориной И.А., Цатуровой Г.А.,
Яковлева О.Ф., Щукина А.Н. и др.). Причем, проблемы коммуникативной
компетентности выходят за рамки чисто филологических дисциплин и приобретают
междисциплинарный характер. Исходя из этого, коммуникативную компетентность
можно рассматривать как сложное, интегральное образование, в структуру которого
входят:
1)
когнитивный компонент,
который включает в себя знание вербальных и невербальных средств общения,
знание особенностей, структуры, функций профессионального общения;
2)
мотивационно-ценностный
компонент, включающий готовность к реализации коммуникативной компетенции в
профессиональном общении;
3)
эмоционально-волевой
компонент, обеспечивающий умение воздействовать на слушателей, управлять их
вниманием;
4)
поведенческий компонент,
заключающийся в реализации коммуникативной компетенции непосредственно в
условиях профессионального и делового общения
С компетентностным подходом тесно связано понятие компетенции, т.е.
совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения, а также
способность к выполнению какой-либо деятельности. В обучении иностранного языка
под компетенцией подразумевается определенный уровень владения языком.
Существует несколько взаимосвязанных видов компетенции: языковая, речевая,
коммуникативная,
Как известно коммуникативная
компетенция включает ряд субкопетенций, в том числе социокультурную и
социолингвистическую компетенции. Под социокультурной компетенцией
подразумевается «некоторая степень знакомства с социокультурным контекстом, в
котором используется язык».
Концепт социокультурной
компетенции занимает центральное место в теории межкультурной коммуникации. В
социокультурном развитии учащихся происходит соизучение родного языка и родной
культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у обучаемых
способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного
межкультурного общения. Социокультурная компетенция включает три блока знаний:
лингвострановедческие знания, социально-психологические знания,
культорологические знания [4].
Социолингвистическая
компетенция отражает социокультурные условия использования языка (ориентация на
социальные нормы общения между разными поколениями, полами, классами и
социальными группами). Данная компетенция оказывает влияние на речевое общение
между представителями разных культур. Другими словами, социолингвистическая
компетенция - это способность использовать и преобразовывать
языковые формы в соответствии с ситуацией. Здесь важно знать семантические
особенности слов, идиоматических выражений, их семантики в зависимости от стиля
и характера общения, того эффекта, который они могут указывать на собеседника.
Социолингвистическая компетенция в отношении диалекта и акцента включает в себя
способность распознавать языковые особенности социальных слоев, места
проживания, происхождения, рода занятий. Такие особенности встречаются на
уровне лексики, грамматики, фонетики, манеры говорить, паралингвистики, языка
телодвижений.
К области социолингвистической
компетенции относится, в том числе, умение организовать педагогическое общение
и учитывать конкретную педагогическую ситуацию, состоит из умения пользоваться
реалиями, особыми оборотами речи, специфическими правилами речевого общения,
характерными для страны изучаемого языка, то есть своеобразие в языке, которое
свидетельствует о влиянии обычаев, культуры.
В связи с ориентированностью
на социальные нормы (правила хорошего тона, нормы общения между представителями
разных поколений, полов, общественных групп, языковое закрепление определенных
ритуалов, принятых в данном обществе) социолингвистический компонент оказывает
большое влияние на языковое оформление общения между представителями разных
культур [3].
Одним из эффективных средств
формирования социолингистической компетенции в процессе обучения иностранному
языку мы считаем широкое использование аутентичных
учебных материалов. Обучение современному иностранному языку возможно лишь
при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или
отобранных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с
принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных
материалов позволяет с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам
речевой деятельности: чтению, говорению, аудированию, письму. Это даст
возможность создавать естественную речевую среду на уроках иностранного языка.
Причем, нами отбираются языковые и
речевые материалы, необходимые для формирования лингвистической и
коммуникативной компетенций в различных сферах общения, включая будущую
профессиональную деятельность. При отборе содержания обучения преподавателю
необходимо помнить о следующих требованиях:
-учебно-методический комплекс, включающий в себя обучающий
материал разного уровня и материалы разного характера (для чтения, аудирования
и др.), должен строго соответствовать целям обучения в конкретном учебном
заведении и отвечать потребностям обучаемых;
- учебно-методический комплекс
должен охватывать все аспекты языка; новый языковой материал должен вводиться
четко, доступно; закрепление нового языкового материала должно осуществляться
досконально и разнообразно;
- темп изучения материала
должен соответствовать целям обучения и должен быть
индивидуально-дифференцированным, темп не должен быть ни слишком быстрым, ни
слишком медленным;
- повторение материала и
отслеживание результатов обучения должно быть тщательным и регулярным;
- содержание материалов
учебника должно быть информативным, интересным, познавательным,
иллюстрированным – таким, чтобы с ним было легко работать;
- задания, предлагаемые
преподавателем, должны быть проблемными, творческими, разнообразными, т.е.
повышающим мотивацию к процессу обучения, познания;
- учебно-методический
комплекс должен быть обеспечен достаточным количеством методических
рекомендаций для преподавателей и студентов для успешного использования этого
учебного материала;
- обучаемые должны уметь
пользоваться грамматическими справочниками, различными словарями;
- в процессе обучения
важно использовать обильное чтение, позволяющее расширить запас, а также
практически использовать грамматические структурные функции языка.
Целью обучения
английскому языку как разговорному является формирование личности студента,
способной и желающей участвовать в общении на этом языке, а также
самосовершенствоваться в ходе этой деятельности. Особую актуальность при этом
приобретает задача развития у студентов таких личностных качеств, как
самостоятельность, активность и способность к осуществлению коммуникативной
деятельности на изучаемом языке. Опираясь на вышесказанное, при выборе
материала для организации обучения английскому языку как разговорному, мы
стремились обеспечить студентов необходимым интересным, аутентичным материалом
для формирования навыков самостоятельного приобретения знаний, а также
творческого их применения как основы для дальнейшего самообразования. Чтение как
особый вид интеллектуальной деятельности на базовом курсе служит основой для
вдумчивой, самостоятельной работы студентов на последующих этапах обучения.
Наряду с комплексом специальных учебных материалов для чтения, говорения,
аудирования и письма, нами был разработан ряд учебно-методических пособий для
самостоятельной работы студентов. Все текстовые материалы аутентичны и отобраны
в соответствии с темами учебника «Headway».
Статьи содержат увлекательную и полезную для учащихся тематику, в которой
учитываются возрастные особенности и личный опыт, дающий возможность при
сравнении понять чужую культуру и расширить свои представления о ней.
Каждая статья сопровождается заданиями,
помогающими преподавателю проверить понимание студентом прочитанного материала.
К статьям предлагаются темы для обсуждения, способствующие формированию
межкультурной коммуникативной компетенции. Объем и выбор материала для чтения
зависят от уровня языковой подготовки группы или отдельного студента. Поэтому
студент имеет возможность выбрать текст, подходящий ему по содержанию и уровню
трудности. Статьи могут быть использованы как для индивидуальной работы, так и
для коллективного обсуждения. Все материалы носят обучающий и воспитательный
характер: они основаны на личностно ориентированном, межкультурном, системном и
деятельностном подходах к процессу обучения. Нами использованы современные
аутентичные источники, дающие возможность расширить собственные знания о
культуре родной и чужой страны. В соответствии с классификацией аутентичных материалов,
предлагаемой Ворониной Г.И., все тексты, предложенные в данном учебном
комплексе, можно подразделить следующим образом: [5]
Функциональные тексты
повседневного обихода, выполняющие инструктирующую, поясняющую, рекламирующую
или предупреждающую функцию
Информативные тексты,
выполняющие информационную функцию и содержащие постоянно обновляющиеся
сведения.
При
отборе материала также учитывались
критерии содержательной аутентичности, разработанные Носонович
Е.В. и Мильруд О.П. [5,6]:
1)
Культорологический аспект - Содержание
в УМК большого количества страноведческой информации, элементы которой
способствуют значительному повышению интереса и мотивации к изучению
иностранного языка.
2)
Информативный аспект - Один из
определяющих при отборе учебного материала. Наличие в любом учебном материале
(текст, видео- и аудиозапись) какой-либо новой информации, которая может
заинтересовать предполагаемого ее получателя. Материалы должны подбираться в
соответствии с возрастными особенностями и интересами учащихся, информация
должна оцениваться с точки зрения ее значимости и доступности. Но не следует
забывать, что на уроке иностранного языка информация - не самоцель, но средство
повысить мотивацию учеников, вызвать заинтересованность в понимании содержания
данного материала.
3)
Ситуативный
аспект - Предполагает естественность ситуации, предлагаемой в
качестве учебного материала, наличие определенного эмоционального заряда.
Ситуативная аутентичность помогает вызвать интерес и ответную эмоциональную
реакцию учеников, что, в свою очередь, формирует положительное отношение к
предмету.
4)
Аспект национальной ментальности - При организации учебного процесса в России необходимо принимать во
внимание особенности нашего менталитета и сложившегося жизненного устоя.
Аутентичный материал не должен быть слишком специфичен и содержать такую
информацию, которая будет непонятна в связи с глубоким различием национальных
культур.
5)
Аспект оформления - Необходим
для создания впечатления “настоящего” материала. В аудиотекстах важен звуковой
ряд (environmental clues): шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона,
музыка. Это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств,
формирует навык восприятия иноязычной жизни. Работа с аутентичными материалами
должна иметь свойства реальной коммуникации, которая всегда происходит в
конкретных обстоятельствах между конкретными людьми. Аутентичное
оформление облегчает понимание коммуникативной задачи материала,
установление его связей с реальностью.
6)
Аспект учебного задания - Аутентичность
учебных заданий к материалу очень важна. К таким относятся задания,
стимулирующие взаимодействие с текстом, основанные на операциях, которые
совершаются во внеучебной среде при работе с источниками информации. Следует
обратить особое внимание на заданиях, развивающих догадку, так как она является
аутентичным коммуникативным действием, к которому учащиеся прибегают в
повседневном общении; она также стимулирует мыслительную деятельность, служит
дальнейшей основой для последующего аутентичного взаимодействия в рамках урока.
Следует также учитывать, что в
основу отбора материала и методической системы формирования
социолингвистической компетенции учащихся должен быть положен деятельностный
подход. Подготовленный реципиент в условиях реальной, естественной коммуникации
может по-разному воспринимать, понимать и запоминать информацию, в зависимости
от ситуации общения и стоящих перед ним задач. Таким образом, в учебном
процессе должны присутствовать в рациональном отношении различные виды речевой
деятельности: чтения, говорения, аудирования, письма.
Таким образом, продуманное содержание и организация учебного
процесса, максимальная опора на использование аутентичных учебных материалов,
позволяющих активизировать коммуникативную деятельность учащихся, разнообразие
приемов обучения, уточнение задач восприятия позволяет создать внутреннюю
мотивацию учащихся к изучению иностранного языка. Причем, увеличение доли
самостоятельности учащихся в этом процессе способствует развитию
коммуникативных способностей и толерантности. Мы считаем, что именно таким
должен быть современный учебно-методический комплекс для обучения иностранному
языку, и правильно организованная работа с ним может дать быстрые и эффективные
результаты в обучении иностранному языку.
Литература:
1. Авдеева Л.Ф., Шевцова Г.А.
Учимся читать самостоятельно. Учебное пособие. Таганрог, Изд-во НОУ ВПО ТИУиЭ,
Модули 1-11, 2011.
2. Зимняя И.А.
Педагогическая психология. – М.: Логос, -2003
3. Колесниченко А.Н., к.фил.н.
Социолингвстическая компетенция как одна из основных компетенций в
образовательном процессе [Электронный ресурс]
http://www.pandia.ru/text/77/251/86381.php,
4 Компетенция/ Словарь
методических терминов. ГРАМОТА. РУ – справочно-информационный интернет-портал
«Русский язык» Словари. [Электронный ресурс] / portal@gramota. ru
5. Носонович
Е.В., Параметры аутентичного учебного текста/ Е.В. Носонович, Р.П.
Мильруд// Иностр. языки в школе. – 1999. – № 1. – С. 11–18.
6.
Носонович
Е.В., Критерии содержательной аутентичности учебного текста/ Е.В.
Носонович, Р.П. Мильруд// Иностр. языки в школе. – 1999. – № 2. – С. 6–12.
7. Структура и содержание
образовательного стандарта в области иностранного языка на основе
компетентностного подхода. Компетенции и критерии оценки [Электронный ресурс] /
http://www. langinfo. ru/index. Php