Филологические науки/6. Актуальные
проблемы перевода
Даирбекова
А.М.
Жетысуский
государственный университет им. И. Жансугурова, Казахстан
Осмысление концепта «ребенок» в рассказе М. Жумабаева «Шолпанның
күнәсі»
(лингвостилистический анализ текста рассказа).
При переводческой интерпретации одним из
необходимых аспектов является осмысление всех существующих в тексте концептов. В
работе Д.С. Лихачева «Концептосфера русского языка» мы читаем, что «концепт не
непосредственно возникает из значения слова, а является результатом
столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека». При
этом автор выделяет, что при рассмотрении того, как воспринимается слово,
значение и концепт, не должен исключаться
человек. Также Д.С. Лихачев отмечает, что чем шире и богаче культурный опыт
человека, тем потенции концепта шире и богаче, что можно полностью соотнести с концептосферой
М. Жумабаева. И слово, и его значения, и концепты этих значений существуют не
сами по себе в некоей независимой невесомости, а в определенной человеческой
«идиосфере» [2, 5].
Итак, как было отмечено выше, при осмыслении
концептов не стоит исключать и человека. Рассказ Магжана Жумабаева «Шолпанның күнәсі» социально ориентирован, проблематичен. В нем
автор раскрывает взаимоотношения между личностью и обществом, между женщиной и
порядками общества (законы «шариата»). Красота и свобода женщины –
несовместимые понятия для эпохи М.Жумабаева; он активно ставит вопросы свободы
любви и эмансипации женщины, вопросы ее социальной незащищенности [4, 77].
Данное произведение объемом в несколько страниц имеет много интерпретаций, включая и фильм под
названием «Күнә» («Грех»). Через образ главной героини (Шолпан)
показывают роль женщины в обществе: «женщина не может уходить от
предназначения, которое предопределено ей свыше, Богом. Она должна быть
хранительницей семейного очага, стоять на страже семейных устоев, а главное –
преумножать род человеческий, быть верной опорой мужу своему, быть доброй
матерью детям своим» [3,8]. Однако на этот счет у Шолпан другое мнение. Уже
вначале рассказа мы видим, что она, будучи замужем за любимым человеком не
желает ребенка, на это у нее есть свои причины. В данном рассказе стоит выделить такие концепты как ребенок,
красивая жизнь, грех, старость, счастливая жизнь. В нашей работе хотелось бы
конкретно остановиться на концепте «ребенок».
При слове «ребенок» у каждого человека возникает
приятное чувство, что-то светлое, почти у многих это слово имеет ассоциации со
«счастьем». Но в рассказе у главной героини со «счастьем» ассоциируется
«любовь», а к слову «ребенок» писатель дает совсем иные качества.
Концепт – это мысленное образование, которое
замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того
же рода [2, 3]. В тексте концепт имеет мысленные
функции. Так в рассказе М.Жумабаева идет «расширение» значения слова «ребенок».
Это помогает читателю домысливать. Домысливание может быть бесконечным. Но оно
ограничивается контекстом. Поэтому мы хотим рассмотреть концепт «ребенок» в
контексте рассказа М. Жумабаева «Шолпанның
күнәсі».
Основываясь на рассуждениях Д.С. Лихачева о
концепте, стоит отметить: «Каждый концепт, в сущности, может быть по-разному
расшифрован в зависимости от сиюминутного контекста и культурного опыта,
культурной индивидуальности концептоносителя. Между концептами существует
связь, определяемая уровнем культуры человека, его принадлежностью к
определенному сообществу людей, его индивидуальностью» [2,7].
Концептосфера поэта расширяет понятие «ребенок»
для казахского читателя того времени. Этот концепт в течение рассказа имеет
качественные изменения. Данный концепт стоит соотнести с опытом нации и
религией. Из работы Д.С. Лихачева о концептосфере хотелось бы выделить
следующее: «Концепты возникают в сознании человека не только как «намеки на
возможные значения», но и как отклики на предшествующий языковой опыт человека
в целом – поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический и т.д.» Так,
по тексту рассказа в устах народа концепт «ребенок» имеет такое значение как
«жизнь без ребенка имеет неполный смысл». Героиня внешне только соглашается с
этим мнением, однако через ее уста
автор дает нам другое значение слова «ребенок»: «если у меня родиться ребенок,
то он помешает моей красивой жизни» (перевод
наш). Д.С. Лихачев пишет: «У каждого человека есть свой, индивидуальный
культурный опыт, запас знаний и навыков, которыми и определяется богатство
значений слова и богатство концептов этих значений, а иногда, впрочем, и их
бедность, однозначность. В сущности, у каждого человека есть свой круг
ассоциаций, оттенков значения и в связи с этим свои особенности в потенциальных
возможностях концепта» [2, 5]. Вначале его смысл как «колючка», третье лишнее
между мужем и женой, помеха для
«красивой жизни» Шолпан. Таким образом, М.Жумабаев вводит новый концепт
«ребенка» для казахского народа: «если все вокруг от зари до ночи молились о
счастье, о бесконечном долгом
счастье, а особенно о ребенке, то
Шолпан, наоборот, просила Бога не давать ей ребенка» (перевод наш). Причиной была не ненависть к детям, а ее с мужем
хрупкая, нежная любовь, которая не должна была погаснуть. По сути, ребенок –
это вечная связь между мужем и женой, но Шолпан заменяет его страстью и
любовью. По мнению окружающих «жизнь без ребенка пуста», но эту пустоту героиня
не видела.
Затем смысл меняется путем народной поговорки «балалы үй – базар, баласыз үй – мазар», что означает «дом с
детьми – базар, дом без детей – могила». Эти слова она услышит от любимого мужа
(Сарсенбай), который в течение трех лет ни разу не упрекнул ее, даже не
намекнул на отсутствие детей. Сарсенбай рассказывал о детях своего соседа,
который уже был женат пять лет: для него было очень забавно наблюдать за ними,
и весело проводить время. В его голосе, словах не было никаких сожалений, а
наоборот, слышался смех. Но мысли Шолпан были иные. Слова «дом без детей
могила» заставили ее думать совсем иначе. Мы видим, мысленные функции героини,
что концепт «ребенок» приобретает уже другое качество, другой характер,
приобретает свое первоначальное значение. В данной ситуации ребенок выступает
как восполнение пустоты, лучик, теплота, связь. Концепт «ребенок» восполняет
пустоту между мужем и женой. Без ребенка теперь для Шолпан смысл жизни также
меняется: «красивая жизнь может превратиться в пустоту как на кладбище» (перевод наш). Их любовь с мужем может разрушиться. Для нее главное теперь
счастье ее мужа.
Последующие пять лет для Шолпан ребенок является
залогом счастья: есть ребенок – счастлив муж, а значит, счастлива она. Появляется
новое качество концепта – ребенок как «решение проблемы». В этих целях ею были приняты
различные меры: она вдруг стала
набожной, выпрашивала у знахарей заговорную молитву, каждый день «перебирая
четки, склонялась в утреннем намазе». Все было напрасно. В итоге она отреклась
от своей веры и задумалась над следующим: «… появление ребенка зависит от
мужчины и женщины, и что, может быть, в ней не проснулась еще та женщина,
которая должна возбудить страсть в мужчине» [1, 84]. В эту самую ночь, когда
Сарсенбай пошутил над стараниями Шолпан, она вдруг понимает, что отсутствие
ребенка для мужа не является пустотой, она задается вопросом: почему его не
терзают мысли о продолжении рода, ведь ребенок нужен им обоим. Таким образом,
она узнает о бесплодии мужа. События приобретают другие обороты: нет ребенка –
нет любви, нет любви – нет счастья; если Шолпан несчастна, то несчастен и муж.
Она принимает решение родить ребенка, во что бы то ни стало, так как она
обязана сделать это ради двоих – ее и мужа. У героини появляются греховные
мысли («күнәлі ойларын ойлап отыр еді ...»): совершить священный
грех ради священного желания (перевод наш)
– изменить мужу. Таким образом, концепт «ребенок» приобретает другое
качественное изменение – ребенок как «признак греховных действий», ребенок как «тайна».
Шолпан хотела доказать, что она может родить
ребенка, что не она виновата, а муж. Она хочет оказаться выше, «над ситуацией».
Поэтому поступает вопреки всем запретам. В данном случае, концепт – это понятие
как меняется Шолпан. У нее в голове свои концепты, отличные от народных.
Хитрая, расчетливая, она их держит в себе, никому не показывает. В результате,
она уронит себя в глазах мужа: вначале она была для него как звезда («Шолпан» с
казахского языка переводится как «Венера»), но в конце он изобьет ее до
полусмерти. Жители аула также видели их самой красивой парой, но затем по
велению муллы, все женщины обольют ее сорока ведрами холодной воды, дабы смыть
грехи. Азимбай (отец ребенка) вначале без ума от нее, но в конце также сбежит.
Она потеряла себя. В рассказе отсутствует диалог межу мужем и женой. Шолпан
сама принимает решения за двоих.
По Фрейду, когда человек живет желаниями, опасно
то, что если желание превращается в идеи. Ребенок для Шолпан – желание.
Меняется Шолпан – меняется сам концепт «ребенок».
В заключении хотелось бы добавить: рассказ полон
разными смыслами, все эти понятия составляют саму концептуальную сферу текста.
В нашей работе мы попытались осмыслить лишь один концепт – «ребенок», так как при переводе стоит
обратить внимание на смысл концептов, а особенно понять качество концепта
«ребенок». Это поможет понять поведение героини, ее мысли, и сделать соответствующую
переводческую интерпретацию. Основываясь на нем, произведение М. Жумабаева
можно отнести к достойной литературе. Концептосфера рассказа показывает
богатство национального языка. Все концепты переплетаются между собой,
раскрывают значения друг друга, дополняют.
Литература:
1.
Кошенова
Р.Н. Возвращенные имена. Алматы: «Рауан», 1996. – 96с.
2.
Лихачев
Д.С. Концептосфера русского языка. Серия литературы и языка, том 52, № 1, М.: 1993.
– 19 с.
3.
Общественно-политическая
газета Central Asia Monitor
№ 37 (144), раздел «Культура», 21-27 сентября, 2007.
4.
Республиканский
общественно-политический журнал «Мысль» № 12, 2004.