Филологические науки/7. Язык, речь,
речевая коммуникация
Субангулова А. В.
К.ф.н. Бахмудова А. Ш.
Дагестанский
государственный университет, Россия
Средства привлечения внимания в
театральных и киноафишах (на материале русского и английского языков)
Успех любого
социально-культурного мероприятия в значительной степени
определяется его посещаемостью, что в свою очередь,
зависит от качества средств визуальной информации. Специфика
выразительных средств, характерных для афиши, определяется её основной функцией
- коммуникативной. Особенности синтеза визуального и вербального высказывания в
афише порождаются требованиями эффективной языковой графической коммуникации и характеризуются кратчайшим временем,
необходимым для восприятия, усвоения и запоминания информации.
В настоящее время публицистические материалы, а
именно театральные и киноафиши, ориентированные на массового читателя, имеют
широкое распространение. При этом
представляют интерес черты данных текстов, позволяющие выделить их отдельный
речевой стиль.
Афиша - броское,
как правило, крупноформатное, изображение,
сопровожденное кратким текстом, сделанное в агитационных, рекламных и информационных целях [1].
Способы воздействия текста на психику реципиента
очень разнообразны. Коммуникативная направленность текста театральных/киноафиш
заключается в том, чтобы выдвинуть на первый план не открыто выраженную зону, а
подразумевающуюся. Для создания иллюзии контакта с адресатом, создатели
театральных/киноафиш используют различные приемы.
1.
Графическое
выдвижение, искажение или подмена букв графическими символами: Легенда №17 - в данном случае символ звучит
омонимично слову «номер».
2.
Подмена
устоявшихся символов логотипам театров/кинотеатров, например: у Драматического театра Белорусской Армии
свой логотип, который указывается на каждой афише.
3.
Правильный
выбор цвета театральной/киноафиши.
Нами был проведен анализ фонетических, лексико-стилистических
и синтаксических средств привлечения внимания, используемых в театральных
афишах и киноафишах. Как известно, звуковая выразительность текста благотворно
влияет на восприятие и запоминание информации. Было выявлено, что в
театральных/киноафишах чаще всего используются такие фонетические средства, как
аллитерация, рифма и ассонанс [2]. Как в английском языке, так и в русском 60%
текстов театральных/киноафиш содержали такое фонетическое средство, как
аллитерация. Аллитерация – это повторение согласных. Например, в названии
кинофильма «Mr&Mrs Smith» можно
увидеть повторяющиеся согласные «Mr».
Следующим распространенным фонетическим
средством, используемым при создании театральных/киноафиш, является
ассонанс. Ассонанс – это повторение
гласных. Данное явление было выявлено у 20% проанализированных
театральных/киноафиш. Например, в цитате из киноафиши кинофильма «Нулевой километр»:
«Сколько стоит твоя мечта?» можно наблюдать повторение гласной «о», так же
как и в название кинофильма «Дорогой
Джон», в названии пьесы А.Н. Островского «Доходное место».
При создании театральных/киноафиш используется
фонетическая анафора, которая была использована в 10% текстов
театральных/киноафиш. Фонетическая анафора – это повтор начальных звуков. Например, в цитате из
киноафиши кинофильма «Кочевник» фонетическая
анафора выражена очень ярко: «Каждый
войн, каждый народ, каждая любовь должны иметь свое отечество».В английском языке данный фонетический прием
также встречается часто: “Behind the Beautiful Forever”.
В 10% театральных/киноафиш употребляется такое
фонетическое средство, как фонетическая эпифора, которая представляет собой повтор конечных звуков. Например, в названии кинофильма «Зеленая миля» можно отметить повторение конечной гласной
«я», в английском языке – “1st Cinema Fest”.
Что
касается лексико-стилистического анализа текста, было выявлено, что в данных
текстах использовались оценочная и неоценочная лексика, а также имена
собственные.
Например, в театральной афише «Пиковая дама» информируется о закрытии
78-го театрального сезона оперой «Пиковая
дама». Опера состоится 25 мая в 17.00 в Государственном музыкальном театре
имени И.М. Яушева. Далее в театральной афише перечисляются актеры и их роли,
при назывании актера автор использует следующие словосочетания: народный артист РМ, заслуженный артист РФ,
народная артистка СССР. Они придают афише
эмоционально - экспрессивную окраску, что также призвано воодушевить читающего.
В английских афишах также широко используется оценочная лексика и имена
собственные, например, “The Lion King. The Award-Winning Best Musical”.
Синтаксические
средства также играют важную роль в привлечении внимания. К ним относятся антитеза, инверсия, градация, повтор, анафора, эпифора, многосоюзие,
бессоюзие, эллипсис, умолчание, риторическое восклицание, риторический вопрос,
риторическое обращение, синтаксический
параллелизм, парцелляция, именительные представления. Использование
синтаксических средств выразительности позволяет создателям текста оказывать на
читателя эмоциональное, эстетическое воздействие.
По результатам исследования самыми распространенными синтаксическими
средствами, используемыми в 40% театральных/киноафишах, являются риторические
вопросы, обращения. Например, в тексте киноафиши “The Red – It will consume you-” можно наблюдать риторическое обращение.
Также
при создании театральных/киноафиш используется антитеза, которая представляет
собой сопоставление резко контрастных или противоположных понятий и образов для
усиления впечатления. В исследуемых текстах антитеза встретилась в 20% театральных/киноафиш,
например, в тексте театральной афиши пьесы «Стулья»:
«Любовь и боль, супружество и одиночеств, неизбежность и вседозволенность…».
Умолчание – это еще одно синтаксическое средство
привлечения внимания, которое было употреблено в 10% театральных/киноафиш. Оно
обозначает прерванное высказывание, дающее возможность домыслить, размышлять: например,
в цитате из киноафиши фильма «Спеши
любить»: «Рискни. Протяни руку. И твоя жизнь изменится навсегда…».
Таким образом, в текстах афиш
театра и кино используются различные языковые средства для того, чтобы
заинтересовать реципиента и побудить
его прийти в театр или посмотреть фильм.
Литература
1. Шевченко А.С.
Театральная афиша как рекламный текст и метод воздействия. // Вестник Ленинградского
государственного университета им. А.С. Пушкина. 2014. Том 7. №1.
2.
Жалдыбина А.Н. Анализ
лингвостилистических средств немецкого рекламного текста в диахроническом
аспекте. URL: http://grani3.kznscience.ru/data/documents/1_Zhaldybina.pdf
3. Иванов С.С. Особенности создания механизмов
имплицитного воздействия рекламного текста на реципиента. URL : http://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-sozdaniya-mehanizmov-implitsitnogo-vozdeystviya-reklamnogo-teksta-na-retsipienta-na-primere-angloyazychnoy-zhurnalnoy