Филологические науки/ 3.Теоретические и методологические проблемы  исследования языка.

 

Петулько К. О., наук. керівник Лаврик-Слісенко  Л. П.

Кременчуцький національний університет ім. М. В. Остроградського, Україна

Аспекти національно-територіальної варіації англійської мови в межах розвитку словникового складу

 

Лексичне багатство мови свідчить про рівень розвитку суспільства. З розвитком знань про світ мова невпинно зростає. Її лексичний склад не залишається в одному стійкому вигляді, а постійно змінюється. Необхідно наголосити на тому, що зміни є дуже швидкими, і тому лексичний стан будь-якої мови потребує постійного дослідження

       Метою дослідження є розгляд тенденцій розвитку системи англійської мови в останні десятиліття, змін у шляхах та способах збагачення словникового складу на базі аналізу словотворчих, семантичних та фразотворчих процесів, іншомовних та внутрішньомовних запозичень на фоні суспільних процесів та явищ, а також взаємодія британського та американського варіантів мови та взаємозв’язок літературної мови з розмовними підсистемами.

В умовах сьогодення англійська мова, відіграє дуже важливу роль. Вона на даний час є основною мовою міжнародного спілкування, мовою, яка широко використовується в будь-яких системах  глобального суспільства. Проведене нами дослідження дає змогу зрозуміти тенденції розвитку мови взагалі та заглянути в її майбутнє. Розвиток словникового складу якраз і відбиває процес пристосування мовної системи до нових потреб комунікації у зв'язку з ускладненням середовища. Саме це актуалізує дане дослідження і зумовлює його необхідність.

Англійська мова лише абстрактно може бути уявленою у вигляді «макросистеми»,  в реальності вона представлена конкретними варіантами цієї системи (а не «мікросистемами»). Оскільки кожний національний варіант виконує всі функції національної мови і складається з тих же компонентів та підсистем, при його визначенні слід ураховувати не тільки літературну мову та територіальні діалекти, але й інші складові компоненти: просторіччя, сленг, соціолекти та інші різновиди розмовного мовлення. Саме в таких розмовних різновидах зосереджені відмінності національних варіантів.

Кожний національний варіант –  це окрема самодостатня мовна система, яка адекватно виконує, насамперед, внутрішню комунікативну функцію, функцію спілкування між носіями певного варіанту, тому особливу важливість набуває саме внутрішнє дослідження національних варіантів. В останній час багато пишуть про те, що тенденція конвергентного розвитку британського та американського варіантів переважає над тенденцією їх дивергенції. Дійсно, в умовах сучасного етапу науково-технічного прогресу, інформаційного «вибуху» має місце саме такий розвиток національних варіантів.

В останні десятиліття не тільки американський, але й британський варіант в значній мірі поповнює свої лексико-фразеологічні та словотворчі ресурси із загального та спеціального сленгу (головним чином, з американського). Запозичення одиниць сленгу та жаргонів, пов`язане, головним чином, з потребою в експресивних засобах. Такі одиниці, як правило, не стільки дають найменування речам, явищам тощо, скільки характеризують їх і функціонують як експресивно-стилістичні синоніми літературної лексики.

Утворення семантичних неологізмів у багатьох випадках зумовлює і певні словотворчі процеси, що веде до появи нових одиниць, тобто семантичні неологізми часто сприяють виникненню лексичних інновацій. Поняття «семантичний неологізм» набуває в англійській мові більш широкого значення з урахуванням існування різних національно-територіальних варіантів та інтенсивної взаємодії між ними, насамперед, між британським та американським варіантами: американські значення загально-англійських слів, якщо вони починають функціонувати в британському варіанті, сприймаються саме як нові значення, навіть якщо вони не є новими для американського варіанту. Як семантичні інновації сприймаються в мові і ті значення, що запозичуються «стандартною» мовою з розмовних підсистем, наприклад, з просторіччя, соціальних діалектів, сленгу, жаргону тощо.

Отже, взаємодія британського та американського варіантів є одним з детермінуючих факторів розвитку словникового складу як варіантів макросистеми, так і лексико-семантичної «макросистеми» взагалі. Вплив американського варіанта на британський відчувається в процесі поповнення лексики та фразеології британського варіанту значною кількістю американізмів, які збагачують арсенал номінаційних та експресивних засобів, американський варіант діє як стимулятор певних семантичних, словотворчих тенденцій британського варіанту.

 

Література:

1.                  Абдуллаєв Ю.Н., Бушуй А.М. Іноземні мови в сучасному світі і еволюція методики навчання. Ташкент, 2000. 270 с.

2.                 Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови: [Підручник для студентів ін-тів і фак. іноземної мови] / Мостовий М. І. – Харків : «Основа», 1993. – 255 с.

3.                 Чередниченко В. О. Інноваційна фразеологічна вербалізація в англійській мові (лінгвокогнітивний та соціолінгвістичний параметри)/ Чередниченко В. О. – Запоріжжя : Запорізький національний ун-т., 2005.– 220 с.