Алексеевичева С.Ю.

Ставропольский государственный университет, Россия

К определению понятия «научно-популярный тип текста»

В современной функциональной стилистике жанры, находящиеся на стыке функциональных стилей, не достаточно освещены. Границы между ними размыты и в них наблюдается уникальное переплетение языковых особенностей «несоприкасаемых» раннее стилей научной и художественной речи. «Степень взаимопроницаемости стилей в таких «пограничных» жанрах может быть настолько высока, что это не только затрудняет определение их статуса в функционально-стилевой системе, но, кажется, может поколебать сами основы понятия «стиль», его целостность» [5: 4].

Н.В.Кириченко дает следующее толкование понятия «научно-популярный подстиль»: «одна из стилистико-речевых разновидностей научного функционального стиля, выделяемая на основании реализации дополнительных задач коммуникации – необходимости «перевода» специальной научной информации на язык неспециального знания, а именно – задач популяризации научных знаний для широкой аудитории» [7: 236]. Однако не все авторы определяют научно-популярный текст как подстиль собственно научного функционального стиля. В последние годы наметилась тенденция к выделению научно-популярного стиля в самостоятельную стилистическую систему.

В современной лингвистике вопрос о статусе научно-популярного типа речи в системе функциональных стилей еще не определен окончательно. Одни лингвисты - Н.Н. Маевский, Н.Я Сердобинцев, Э.А. Лазаревич - рассматривают научно-популярный тип речи как самостоятельный функциональный стиль. При этом в основание классификации стилей кладутся такие экстралингвистические факторы, как задачи и цель общения, характер взаимоотношения между автором и читателем, а также содержание сообщения [4: 5]. Другие лингвисты - И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, М.П. Сенкевич и др.- рассматривают сферу научной популяризации в рамках научного функционального стиля как его вариантную разновидность – подстиль. Они придерживаются мнения, что научный функциональный стиль и научно-популярный подстиль, находясь в близких родо-видовых отношениях, имеют в своей основе как общие (единая целевая установка, общая коммуникативная задача – передача суммы научных знаний), так и различающее их (частные коммуникативные задачи, различные сферы функционирования).

По мнению этих ученых научный стиль как функциональная разновидность языка распадается на ряд подстилей, внутренне дифференцированных, но в совокупности все подстили научного функционального стиля связаны общими закономерностями.

М.П.Сенкевич предлагает следующую классификацию жанровых разновидностей научного стиля. С одной стороны, это научно-техническая, научно-естественная и научно-гуманитарная литература, а с другой – собственно научный (академический) стиль (монография, статья, научный доклад), научно-информативный или научно-реферативный (вторичный информационные материалы). Выделяются также научно-рекламная, научно-справочная, учебно-научная и научно-популярная литература. Как отмечает М.П.Сенкевич последний вид едва ли можно отнести к собственно научному функциональному стилю, так как изложение здесь очень близко к общелитературному, поскольку предмет этого вида литературы тематически ограничен историческим материалом. «Научно-популярная литература, основная задача которой – в популярной, доступной и понятной неспециалисту форме ознакомить читателя с научными знаниями, изобилует такими языково-стилистическими характеристиками, которые не представлены в собственно научном стиле. Отличается научно-популярная литература и по отбору материала, системе доказательств, манере изложения» [6: 78]. Тем не менее, несмотря на все эти различия, автор определяет научно-популярный вид текста как подвид научного стиля.

Известный специалист в области теории функциональных стилей М.Н. Кожина определяет стилевой аспект научно-популярной литературы как подстиль единого научного функционального стиля. Как подстилевая разновидность научного стиля, научно-популярная литература «сохраняет основные специфические особенности, характерные для научного стиля: в научно-популярной литературе  излагаются знания, добытые в сфере научной деятельности; содержание научно-популярной литературы в основном то же, что и в собственно научной литературе». Основные стилеобразующие экстралингвистические факторы, которые определяют закономерности функционирования в речи языковых средств этого подстиля, те же, что и в собственно научном стиле. Отличие научно-популярного подстиля от собственно-научного стиля – в указанных дополнительных, частных задачах коммуникации: для научно-популярной литературы - это задача донесения до неспециалиста в доступной форме научных знаний [1: 112].

В.Е.Чернявская также относит научно-популярный вид текста к сфере научного функционального стиля, противопоставляя «популяризаторские» тексты академическим научным произведениям, но только в рамках научного стиля. Целью научно-популярного текста является «массовое распространение и популяризация определенных научных сведений. Научно-популярный тип текста отличается от остальных по своим целям, содержательному наполнению, характеру адресата, к которому они обращены» [8: 36].

Таким образом, она рассматривает научно-популярный текст как одну из составляющих в системе научной коммуникации. К  научной  коммуникации В.Е. Чернявская относит следующие виды коммуникации: а) профессиональная коммуникация между экспертами – узкими специалистами в определенной области научного знания по теме этой области; б) коммуникация между специалистом  в широкой области знаний с так называемым «узким специалистом»; в) коммуникация между ученым-специалистом и неспециалистом; г) общение между лицами, не имеющими специального образования, на научную тему. В рамках данной системы научно-популярные тексты как объект нашего изучения отражают третью из указанных коммуникативных ситуаций, а именно, сообщение знаний адресантом, профессионально занимающимся научной проблемой, широкому кругу лиц с обыденным знанием по данной проблематике [8: 41]. Научно-популярные тексты, таким образом, решают задачу популяризации научных знаний для широкой читательской аудитории, что обязательно должно учитываться при их переводе на другой язык.

Э.А. Лазаревич утверждает, что научно-популярный стиль это вполне самостоятельный функциональный стиль, типологические признаки которого не совпадают с признаками научной литературы. «Близость некоторых черт научно-популярной литературы и литературы других типов не дает основания говорить о типологической неопределенности первой. Ее подобие другим всегда четко выражено и ограничено. Так, частично совпадая  по тематике с научной литературой, научно-популярная отличается от нее целевой установкой и читательской аудиторией. Имея некоторую читательскую общность с художественной литературой, научно-популярная не совпадает с ней по тематике и целевой установке» [3: 297].

Отметим, что научная литература обращена к аудитории, относительно ограниченной и, как правило, профессионально однородной. Популяризация же всегда рассчитана на расширение аудитории и, как следствие этого, связана с поисками средств, в том числе речевых, для установления контакта с этим читателем. Арсенала речевых единиц научного стиля здесь недостаточно, так как они призваны нести информацию читателю-специалисту. При популяризации модифицируются, часто превращаясь в свою противоположность, такие черты научного стиля, как отвлеченность и обобщенность,  отсутствие образности и скрытая эмоциональность, объективность и безличность изложения. Отвлеченность и обобщенность, свойственные научному стилю, проявляются, прежде всего, в ослабленной конкретизации изложения.

По словам Э.А. Лазаревича, экспрессивно-эмоциональные элементы могут присутствовать и в научной речи, но они не являются стилеобразующим началом, так как научное изложение ориентировано на логическое восприятие. «Эмоциональность, свойственная каждому исследованию как поиску истины, остается за рамками научной речи, обращенной к коллегам, и оживает в научно-популярной, где используются средства, которые могут возбудить фантазию читателя, направить ее на создание новых представлений. Экспрессивно-эмоциональные элементы пронизывают лексический и синтаксический строй популярного изложения» [3: 318].

Касательно этого вопроса М.Н. Кожина считает, что «неизбежно обуславливают эмоциональность и экспрессивность научной речи (под которой она также подразумевает и научно-популярный вид текста) следующие моменты: необходимость изложения критического обзора литературы или истории вопроса, непременно требующие выражения оценки, определенной авторской позиции; полемика; оценка научных теорий, объективно исследуемых явлений в ходе изложения материала; утверждение и разъяснение своей точки зрения и другие. Известно, что в науке и великое открытие, и менее значительный вклад в нее для утверждения их смысла в умах и практике неизбежно требуют не только стройной логической аргументации, но и силы убеждения, выражаемых в речи» [2: 28].

Учитывая всю вышеизложенную информацию, становится очевидным, что до сих пор лингвисты не пришли к единой концепции. Однако, учитывая такие факты как то, что объектом интереса научно-популярного текста всегда является научное знание и в его основе всегда лежит научный текст, было бы логичнее определить научно-популярный вид текста как подстиль, функционирующий в рамках собственно научного стиля.

 

 

 

Литература:

1)     Васильева А.Н. – Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. – М.: Русский язык, 1976. – 192 с.

2)     Кожина М.Н. К проблеме экспрессивности научной речи // Исследования по стилистике. Вып. 3 – Пермь, 1971. – С.28

3)     Лазаревич Э.А. С веком на равне. Популяризация науки в России. Книга. Газета. Журнал. – М.: Изд-во Книга, 1984. – 384 с.

4)     Маевский Н.Н. особенности научно-популярного стиля: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 1979 – 21 с.

5)     Назаренко А.Л. Научно-популярная литература как объект функциональной стилистики и лингводидактики: на материале английского языка, диссертация доктора фил.наук – М., 2000.

6)     Сенкевич М.П. – Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений: Учебное пособие для вузов по спец. «Журналистика». –М.,: Высш. шк., 1984ю – 319 с.

7)     Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2003 – 696 с.

8)     Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста: Учебное пособие. – М.; ЛКИ, 2007. – 128 с.