Пустовалова Н.І.

Харківська гуманітарно-педагогічна академія

Структура концепту «anger»

та засоби його лексичної об'єктивації

Ми вважаємо,  що структура концепту «anger» представляється у вигляді поля, ядром якого є образ, що виражає досліджуваний концепт «anger». Також до структури концепту входять центр та ближня периферія.

         Для аналізу способів лексичної репрезентації концепту «anger» ми використовували наступні словники Collins English Dictionary [CED] (140.000 definitions, 75.000 headwords); Oxford Dictionary of English [ODE] (355.000 words, phrases, definitions); Thesaurus of English Words & Phrases.

На основі словника Oxford Dictionary of English (355.000 words, phrases, definitions), було отримано наступне визначення імені концепту «anger»: a strong feeling of displeasure and belligerence aroused by a wrong; a feeling of great annoyance or antagonism as the result of some real or supposed grievance; rage; wrath. 

Як ми бачимо, основні семи, що характеризують гнів це «feeling of displeasure», «belligerence aroused by a wrong» (відчуття незадоволення та войовничість викликана злістю).

Як вже було сказано, ядро концепту об’єктивується ЛО «anger, angry, to anger». Також ядро концепту виражено найближчими синонімами, що передають схоже з ЛО «anger» значення, такі як  «passion, outrage, boil, irritated, bridle, see red, madden» etc:

- Passion (потужні емоції, такі як любов, радість, ненависть або гнів.)

A powerful emotion, such as love, joy, hatred or anger.

 - Outrage (почуття гніву)

a feeling of anger[ODE]

- Boil (розлючений) [CED]

Be angry

- Irritated (сердитий, роздратований, стурбований, розсерджений, схвильований.)

angry, annoyed, bothered, cross, displeased, exasperated, flustered, hacked (off) 

- Bridle (Гніватися або ображатися)

Anger or take offence[CED]

- See red (розсердитися)

Become angry[ODE]

- Madden (розлютити)

make angry [CED]

Із значення даних ЛО ми бачимо, що всі вони  виражають гнів у найбільш узагальненому вигляді, без акцентуації характеру протікання емоції, її інтенсивності, причин.

Не треба забувати, що гнів перш за все емоція, і має ряд характеристик спільних для кожної емоції. Наприклад інтенсивність прояву. Робота зі словниками дозволила нам виявити цілий прошарок лексики, що позначає інтенсивність прояву гніву. До центру, тобто до найближчого оточення ядра ми відносимо ЛO, що позначають «сильний гнів» і «інтенсивний гнів».

Cюди ми віднесли лексичні одиниці “steam, short, cross, berserk, gall, choleretc:

- Choler (дратівливість, гнів, лють)

irascibility, anger, wrath[ODE]

- Gall (Почуття глибокого і жахливого гніву)

a feeling of deep and bitter anger[ODE]

- Rage (гнів, лють, пориви насильницького гніву, діяти і говорити з люттю)

angry, fury, violent anger, a fit of violent anger, to act and speak with fury

Схоже значення виражається дієсловами:

- Steam (дуже сильно розлютитися) [CED]

get very angry.

- Raise the roof (кричати, здіймати галас, розлютити)

 cry out, make commotion, feeling of  anger [ODE]

Розглянемо також прикметники з подібним значенням:

- Cross (дуже злий)

very angry[ODE]

- Short (дуже злий, в поганому настрої)

very angry, in bad mood[CED]

- Berserk (божевільний) [CED]

сrazed

До ближньої периферії відноситься концептуальна ознака «обумовлений гнів». Дана ознака об’єктивується такими ж ЛО, які лексикалізують ядро концепту, але з деякими лексичними варіаціями, що об'єктивують не стихійно утворюване, неконтрольоване почуття, а почуття гніву, що викликане внаслідок певних дій, вчинків або подій. Ці структури поділяються на три лексико-семантичні групи: «агресія», «незадоволення», «роздратованість».

Розглянемо першу групу «агресія». В цій групі зібрані слова, що позначають людину як агресор, тобто людина виступає ініціатором гніву. Ця структура характерна такими лексичними одиницями як «exasperation, abuse, dudgeon, horrible, loathsome, infuriate, incense, harras, vex, irk, pique, beset» etc.

- Exasperation (Дія або стан роздратування, провокації, сильної злоби)

An act or instance of exasperating, provocation, extreme annoyance[CED]

-  Abuse (словесна атака)

Attack with words[ODE]

 - Dudgeon (Почуття образи і обурення, гніву)

A feeling of offence or resentment, anger[CED]

Також це значення виражене такими прикметниками як:

- Horrible (огидний, той що дратує)

Repulsive, very unpleasant[ODE]

Серед дієслів найбільш на нашу думку будуть:

- Infuriate (дуже сердити, розлютити, зробити скаженим)

To make extremely angry, put into a rage, infuriate[ODE]

 - Incense (розпалити гнівом, розлютити, дратувати)

To inflame with wrath, make angry, enrage[CED]

- Harras (заважати, постійно турбувати, приставати, переслідувати)

To disturb persistently, tournament, as with troubles or cares, bother continually, pester, persecute. [ODE].

Лексичні одиниці зі значенням «незадоволення», поєднані спільними семами такими як «feeling of being displeased,  feeling of discontent,  state of irritation, irritated state of mind, feel or express worry» etc. Ця група складається зі слів, що позначають стан людини та її почуття.

- Displeasure (Відчуття незадоволення й роздратування чи незадоволення кимось або чимось)

The feeling of being displeased or annoyed or dissatisfied with someone or something[ODE]

- Envy (Почуття невдоволення або заздрість по відношенню до переваг іншої людини)

A feeling of discontent or covetousness with regard to another’s advantages[CED]

-  Miff  (Стан роздратування або досади)

A state of irritation or annoyance[ODE]

Подібне значення виражене наступними дієсловами:

- Fret (роздратований стан розуму, роздратування, досада)

an irritated state of mind, annoyance, vexation [CED]

- To be irritated (відчувати або висловлювати занепокоєння, роздратування, невдоволення і т.п.)

To feel or express worry, annoyance, discontent, or the like. [ODE]

До третьої групи «роздратованість» ми відносимо лексичні одиниці, що позначають риси характеру та внутрішній світ людини «bad temper, antagonism, spleen, cranky, cantankerous, grumpy» etc.

Серед лексичних одиниць з даним значенням найбільш чисельними є прикметники:

- Cranky (У поганому настрої)

In bad mood [CED]

 - Cantankerous (складний, дратівливий)

Difficult, crabby [CED]

 - Grumpy (У поганому настрої)

In bad mood [ODE]

Серед іменників найбільш точно передають це значення такі слова:

Bad temper (Зберігати сердитий настрій)

A persisting angry mood [CED]

 Antagonism (стан таємної злоби)

A state of deep-seated, ill-will [ODE]

 Spleen (жорстокий гумор, дратівливий характер)

Ill humor, peevish temper or spite. [ODE]

Під час проведення дослідження було виявлено, що ситуації у яких присутній гнів, позначаються різними частинами мови. Наприклад, у групі «агресія» переважають дієслова, тому що агресія по відношенню до когось виражається у якійсь дії, отже тут зібрані слова, які означають «агресію та ворожість»; у другій групі «незадоволення» найбільшу кількість прикладів складають іменники, бо в цій групі зібрані ЛО, що позначають почуття або стан, таким чином тут знаходяться слова з семою «відчуття незадоволення» та подібні до нього; третя група характеризується лексичними одиницями, що позначають риси характеру або певні властивості людини, тому в цій групі переважають прикметники зі значенням «роздратованість » та його синоніми.

Вивчивши структуру концепту, стало очевидним те, що лексичні одиниці можуть бути розділені на 3 основні групи:

Нейтральні позначення гніву. Для них характерна відсутність сем, що характеризують їх з гнівом, що класифікують їх за певними подіями, вчинками і т.д.

Сильний гнів \ лють. Сюди входять лексичні одиниці, які мають характеристики люті та гніву.

Агресія\ незадоволення \роздратованість. Сюди ми відносимо ЛО які позначають гнів, що викликаний внаслідок певних дій, вчинків, подій або висвітлює внутрішній світ людини, її характер.

З даної характеристики груп ми бачимо, що ЛО, які не мають додаткових диференційних сем, ми відносимо до ядра. ЛО з диференціальними семами сильного гніву відносяться нами до центру. І лексичні одиниці, що позначають людські якості та вчинки віднесені нами до ближньої периферії.

 

Література:

1.     Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. - 315 c.