В Прагу

                      

 

Современные окказионализмы в авторской лексикографии

   

Лексика русского языка впервые на строго обоснованной научной основе анализируется в динамике своего развития, четко расставляя «метки» на шкале времени от архаизма до актуализации неологизма.

Лексикографирование русских неологизмов по-прежнему остаётся одной из самых малоразработанных отраслей как лексикографии, так и неологии. О необходимости этой работы говорилось,  хотя и не очень часто. Впервые этот вопрос подняла Н.И.Фельдман, которая завершила свою статью «Окказиональное слово и лексикография» следующими словами: «Нам думается, что словарь окказиональных слов русских писателей в разных отношениях – для лексикологии, для истории языка, для стилистики и для литературоведения – представлял бы немалый интерес» [Фельдман, 1957:73]. Ею же высказана весьма ценная идея, которая, к сожалению, практически не реализуется в различных словарях, относящихся к авторской лексикографии: «Окказиональные слова, как правило, строятся по продуктивным типам словообразования, а кроме того, значение их мотивируется и объясняется контекстом. Поэтому достаточно, чтобы каждый словарь имел в своём составе статью о приёмах словообразования писателей в данном языке с продуктивными моделями аффиксальных и сложных слов и с перечнем всех продуктивных аффиксальных и полуаффиксальных элементов» [Фельдман, 1957:73].

 Писательские словари (по выражению В.В.Виноградова)  «предупреждают разного рода субъективные, «импрессионистичные» суждения в области словоупотребления, стилистики и поэтики автора и создают базу для исследований, которые строятся на учёте многообразного фактического материала.» «Издание авторских (писательских) словарей в последние годы вышло на качественно (и количественно) новый уровень, что уже сейчас позволяет говорить об авторской лексикографии как особой отрасли словарного дела» [Краснянский, 2008:3]. 

         Рассмотрим несколько примеров фиксации неологизмов, созданных преимущественно окказиональными способами словопроизводства из современных словарей языка отдельных писателей (с различной степенью полноты). Отношение к новообразованиям в этих работах весьма различается.  

         В «Словаре языка Пушкина» [2000 а] вопрос о словах, созданных А.С.Пушкиным, не рассматривается, хотя сами такие слова в словаре представлены, например: «КЮХЕЛЬБЕКЕРНО (4). Шутливо – «плохо», «тяжко» (так, как бывает при чтении, слушании стихов В.К.Кюхельбекера) [в знач. сказ.; кому]. За ужином объелся я, А Яков запер дверь оплошно – Так было мне, мои друзья, И кюхельбекерно, и тошно. <…>» [Словарь…, 2000 б:466].

         По-иному подходят к данной проблеме авторы «Словаря поэтического языка Марины Цветаевой»: «Столь же существенным является раскрытие грамматики и словопроизводства поэтического языка М.Цветаевой. Мы опирались на то, что словарь репрезентирует дискурс. Дискурсную грамматику М.Цветаевой характеризуют, например, такие глагольные формы, как глядено, закачены (от закачать), ждан (от ждать), бархачены (от бархатить), ведно (от ведать), деепричастия знав и ждав, причастия занемелый и отверделый, изжаждавшаяся и заспанная (рука); краткие формы прилагательных злостен и бессонен, блуден и бродяч, усечённые вита лестница, веска длань, бедну дитятку и замочну скважину; представленные в форме единственного числа доспех, дребезг, бредня и, напротив, в форме множественного числа истом и зверств, дремот и глушизн, по анафемам и в загараньях; наречия голубо и громово (со сравнительной формой громовее); контекстная субстантивация не только прилагательных и причастий, но и других частей речи (Дам на дай променявший…). [Ревзина, 1996:6-7].

«Окказиональные слова сопровождаются астериксом (звёздочкой), помещённым перед заглавным словом в левом верхнем углу: * ВОДОМЕЛЬНЯ» [Словарь … Цветаевой, I, 1996:42].

         Авторы «Словаря языка русской поэзии ХХ века», созданного на базе произведений десяти выдающихся поэтов Серебряного века, естественно, не могли пройти мимо такого явления, как новые слова, однако в разделе «Как пользоваться словарём», об этом сказано крайне скупо: «В некоторых случаях в качестве заголовочных слов выступают отмечаемые в произведениях словоформы окказионального характера (например: АРОМАТНЫ-ЛЕГКИ)» [Словарь…, 2001:12], а также используют помету нов. – новое [Там же:12].

         Словарная статья, фиксирующая окказионализм, выглядит следующим образом: «ВЕТЛА-ВЕРЕТЁНЦЕ [нов.] Лижут сумерки золото солнца, В дальних рощах аукает звон… По тени от ветлы-веретёнца Богомолки идут на канон. Ес914 (I, 136)» [СЯРП, I, 2001:477].

         Фиксируются в этом словаре и голофрастические конструкции: «ВИХРЯ-МНЕ-КОНЯ [нов.] Хлопнула тут Царь в ладоши: «Повели, чтоб тем же часом Вихря-мне-коня седлали» РП Цв920 (III, 197)» [СЯРП, I, 2001:581].

         Голофрастические новообразования М.И.Цветаевой отмечаются исследователями, правда, не как явление словообразования, а как явление синтаксическое: «Факты, пограничные между словом и словосочетанием, затрагивают области фразеологии и синтаксиса. На пересечении лексического, синтаксического и фразеологического уровней языка Цветаева тоже экспериментирует много и плодотворно. Анализ аппозитивных сочетаний типа жар-платок, светел-месяц, змей-паук показал, что свободные сочетания очень легко фразеологизируются по языковым, особенно фольклорным фразеологическим моделям, а слово тоже можно вполне способно делиться на самостоятельные части, ведущие себя как элементы словосочетания. Так, например, словосочетание и целое предложение находим в роли эпитета-предложения к существительному:

                          Рай-город, пай-город, всяк-свой-пай-берёт

                            Зай-город, загодя-закупай-город (ІІІ, 55)» [Зубова, 2009:69];      Характеризуя принципы создания «Словаря языка Василия Шукшина», В.Е.Елистратов пишет: «В состав Словаря вошли:

    - Слова и выражения, встречающиеся в текстах Шукшина, но не зафиксированные основными словарями русского языка. Как правило, это разговорно-просторечные, диалектные единицы, архаизмы, историзмы или шукшинские неологизмы. См., напр., ОСЛУХ, НЕ ПОТОПАЕШЬ – НЕ ПОЛОПАЕШЬ, ГУБА ТИТЬКОЙ, ЗАТИНЩИК, УЗКОБРЮЧНИК и т.п.» [Елистратов, 2001:8].

         В «Словаре языка Достоевского» [2001] вопрос о новообразованиях не затрагивается вовсе, что вполне объяснимо, поскольку данный словарь представляет прежде всего идиоглоссы, т.е. такие лексические единицы, которые структурируют мир языковой личности. Не оговариваюся особо новообразования и в «Статистическом словаре языка Достоевского» [Шайкевич, Андрющенко, Ребецкая, 2003].

         В «Словаре лирики Арсения Тарковского» «специальные пометы вводятся для таких образных средств, как эпитеты (эпит.) и авторские неологизмы (неол.) – категория слов, всегда привлекавшая внимание исследователей» [Воронова, 2004:18].

         О толковании слов в этом словаре Ж.А.Воронова говорит следующее:     «Необходимо сказать и о том, что не всем индивидуально-авторским словоупотреблениям нам удалось дать адекватное истолкование: трактовать слово в поэтическом тексте намного сложнее, чем в прозаическом. В ряде случаев мы вынуждены дать либо предположительное объяснение, либо несколько его вариантов, либо просто поставить знак вопроса:

    БЕЗ ДОВЕСКОВ, фразеол. (1). Конт.-инд.1) Без остатка; 2) сразу. Я без довесков был уравновешен Базарной жирной гирей. (Полевой госпиталь).

    ДНО, сущ., ср. (9).  Символ сна или, возможно, смерти (в контексте – для русалки). (1) … почему ж я такая усталая? Клонит ко сну меня, тянет ко дну, Вот я прилягу, вот я усну. (Русалка).

    ДЕВОЧКА-МОЛНИЯ (1) (?) Теперь я твоя молодая жена, Я девочкой-молнией прежде была. («Кто небо моё разглядит из окна…»)» [Воронова, 2004:21].

    «В ПОЛФЛЕЙТЫ, нар. (1). Неол. О звуке флейты: негромко, неясно. Труба бубнит, бьют в барабан, и флейта Свисти, но слышно, как из-под подушки: В полбарабана, в полтрубы, в полфлейты И в четверть сна, в одну восьмую жизни. («Ещё в ушах стоит и гром и звон…»)» [Воронова, 2004:116-117].

         Составители «Словаря языка комедии «Горе от ума»» фиксируют: «Индивидуальное своеобразие стиля автора касается и лексики и фразеологии» [Баш, Зацепина, Илюшина, Кимягарова, 2007:88]. И дальше они говорят лишь о семантических особенностях словоупотребления А.С.Грибоедова.

         А.Л.Голованевский, составивший «Поэтический словарь Ф.И.Тютчева», пишет во введении:  «Некоторые сомнения могут вызвать дефиниции слож-ных слов, в основном имён прилагательных типа: безлюдно-величавый, безумно-дикий, грустно-молчалив и наречий: грустно-безответно, мглисто-лилейно, опрометчиво-безумно, родственно-легко и т.п. Большинство сложных образований у Тютчева являются неологизмами или окказионализмами, поэтому их значения полностью определяются контекстом, различными ассоциациями, индивидуальным восприятием конкретной реальности или абстракции. Общее значение дефисных образований, понятно, складываются из сочетаний их частей, но эти части у Тютчева составляют единое целое. Поэтому, считаем, целесообразно давать в таких случаях одну дефиницию, конечно, не без некоторых погрешностей в формулировке определяемого лексического значения, к примеру, в Словаре даются такие дефиниции этих сложных образований:

    Безлюдно-величавый (1). Величественный при отсутствии народа. Взошла луна… И спящий град, безлюдно-величавый, Наполнила своей безмолвной славой…» [Голованевский, 2009:8]. Никаких помет, указывающих, что рас-сматриваемое слово является новообразованием, в словаре нет.

          «Словарь языка поэзии Владимира Высоцкого» реализуется как серия отдельных выпусков двух типов: а) побуквенные словари; б) словари отдельных текстов. Новообразования, если они имеются в соответствующем материале, либо фиксируются с пометой окказиональное, либо в тексте словарной статьи объясняется их индивидуально-авторский характер, например: «ОДЕТОСТЬ. Слово принадлежит к числу индивидуально-авторских, придуманных В.С.Высоцким. Его значение, пожалуй, переносное – «скрываемость одеждой подлинной сущности». Но в то же время оно может быть воспринято и как «одежда»» [Изотов, 1998 б:15]; «ФАМИЛЬЯ-ИМЯ-ОТЧЕСТВО. Окказ. Полное формульное именование человека.

    Я был душой дурного общества, / И я могу сказать тебе: / Мою фамилью-имя-общество / Прекрасно знали в КГБ (Я был душой дурного общества)» [Изотов, 1999:8]; «ЭПИТЕТ. Окказ. Матерная брань.

    Он дом сломал, а нам сказал: / «У вас носы не вытерты, / А я, за что я воевал?!» - / И разные эпитеты» [Изотов, 1999:32].

         В «Словаре эпитетов Ивана Бунина» вопрос о новых словах специально не оговаривается, однако они упоминаются в предисловии: «… в словарь включались такие причастия-прилагательные, у которых в художественных текстах И.Бунина отмечаются отадъективные наречия на –о, -е (взволнованно, обострённо, ободряюще и т.п.) или компаратив (оснеженнее, преображеннее), или первая часть отадъективного сложения (откормленно-солидный)» [Краснянский, 2008:3].

         Таким образом, в авторской лексикографии существуют разные подходы к выделению новообразований как отдельной категории слов, но всё же они фиксируются, не всегда оказываясь особо отмеченными. Что же касается голофрастических конструкций, то ни в одном из рассмотренных словарей они специально не оговариваются. 

   

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1.      Баш Л.М., Зацепина Н.С., Илюшина Л.А., Кимягарова Р.С. Словарь языка комедии «Горе от ума» // Грибоедов А.С. Горе от ума. Баш Л.М., Зацепина Н.С., Илюшина Л.А., Кимягарова Р.С. Словарь языка комедии «Горе от ума». – М.: ООО «Издательство Оникс»; ООО «Издательство «Мир и Образование»; ООО «Издательство «Русские словари», 2007. – С.83-592.

2.      Гик А.В. Конкорданс к стихотворениям М.Кузьмина.Т.1: А-Й. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 336 с. (Studia philologica).

3.      Голованевский А.Л.  Поэтический словарь Ф.И.Тютчева. – Брянск: РИО БГУ, 2009. – 962 с.

4.      Воронова Ж.А. Словарь лирики Арсения Тарковского. Часть I (А-Йота). – Воронеж: ВГУ, 2004. – 596 с.

5.      Изотов В.П. Словарь языка поэзии Владимира Высоцкого: Ф.Э. – Орёл, 1999. – 37 с.

6.      Изотов В.П. Словарь-комментарий к «Балладе о брошенном корабле». – Орёл, 2010 – 44 с. (а)

7.      Изотов В.П. Словарь языка поэзии Владимира Высоцкого: Ж.  – Орёл, 2010. – 32 с. (б).

8.      Зубова Л.В. Язык поэзии Марины Цветаевой: (Фонетика, словообразование, фразеология). – СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 1999. – 232 с.

9.      Кимягарова Р.С. Словарь языка басен Крылова // Р.С. Кимягарова. Словарь языка басен Крылова. И.А.Крылов. Избранные басни. – М.: ООО «Издательство Оникс»; ООО «Издательство «Мир и Образование»; ООО «Издательство «Русские словари», 2006. – С.5-878.

10.  Елистратов В.С. Словарь языка Василия Шукшина. – М.: «Азбуковник», «Русские словари», 2001. – 432 с.

11.  Ревзина О.Г. Словарь поэтического языка Марины Цветаевой // Словарь поэтического языка Марины Цветаевой.. В 4-х т. Т.1. А - Г. / Сост. Белякова И.Ю., Оловянникова И.П., Ревзина О.Г. – М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 1996. – С.5-40.

12.  Ревзина О.Г. Безмерная Цветаева: Опыт системного описания поэтического идиолекта. – М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2009. – 600 с.

13.  Словарь языка Пушкина: в 4 т. /Отв. ред. акад. АН СССР В.В.Виноградов. – 2- изд., доп. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. Т.1. – М.: Азбуковник, 2000 а. – 975 с. + ХХVI с.

14.  Словарь языка Пушкина: в 4 т. /Отв. ред. акад. АН СССР В.В.Виноградов. – 2- изд., доп. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. Т.2. – М.: Азбуковник, 2000 б. – 1081 с.

15.  Словарь поэтического языка Марины Цветаевой. В 4-х т. Т.1. А - Г. / Сост. Белякова И.Ю., Оловянникова И.П., Ревзина О.Г. – М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 1996. – 320 с.

16.  Шайкевич А.Я., Андрющенко В.М., Ребецкая Н.А. Статистический словарь языка Достоевского / Рос. акад. наук. Ин-т русского языка им. В.В.Виноградова. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – 880 с., раз.паг. (ХLXVIII, 832 с.). – (Studia philologica).