Широкопетлева М.С.
Харьковский
национальный университет радиоэлектроники
ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПОДСИСТЕМЫ АДАПТАЦИИ ИНТЕРФЕЙСА ДЛЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ
С точки
зрения проектирования системы, предоставляющей пользователю по его требованию
информацию по любой предметной области, можно рассматривать как систему с
наличием обратной связи или без нее. Во втором случае на объем и вид
предоставляемой информации влияет лишь запрос пользователя, который определяет
содержание информации, а в обучающих системах – сценарий обучения. При введении
обратной связи, которая влияет на вид и тип предоставляемой информации
необходимо корректировать не только объем предоставляемой информации, но и ее
вид.
При создании
двух- и трех язычных словарей объем предоставляемой информации практически не
изменяется для различных пользователей. Исключение может составить лишь часть
специалистов в узкой предметной области, для которых требуется предоставление
всего интенсионала и экстенсионала понятия, запрашиваемого для перевода или
пояснения. Для других пользователей, особенно пользователей с ограниченными
возможностями, важным является вид предоставления материала, процесс выбора
которого можно рассматривать как адаптацию интерфейса, учитывающую психофизиологические особенности пользователей.
Степень восприятия предоставляемого материала влияет как на процесс
взаимодействия с системой (удобство, скорость работы) так и на процесс
запоминания, что является важным фактором при обучении. Поэтому можно
рассматривать адаптацию интерфейса трех язычного словаря как частный случай
адаптации интерфейса в обучающих системах.
Целью
работы является исследование адаптации интерфейса для лексикографического
украино-русско-английского словаря с учетом индивидуальных психофизиологических
особенностей личности, а также анализ возможности применения словарей с модулем
адаптации интерфейса для людей с ограниченными возможностями.
Для адаптации пользовательского интерфейса
лексикографического словаря можно использовать
параметрическую и структурную адаптацию, которые, в общем случае,
взаимосвязаны.
При проектировании подсистемы адаптации
пользовательского интерфейса будем учитывать психофизиологические и когнитивные
особенности пользователей [1], часть из которых может быть использована для
параметрической адаптации.
Выделяя различные типы знаний нельзя забывать о
целостности знаний как их основной особенности. Отсутствие целостности,
упорядоченности знаний существенно снижает эффективность интеллектуальной
деятельности по следующим причинам:
противоречивость отдельных элементов знаний по конкретным вопросам;
трудность отыскания в памяти нужной информации из-за "лишних"
ассоциативных связей; трудность определения возможности или невозможности
применения имеющейся информации для конкретного случая и т.д. Нельзя достоверно
говорить о наличии целостности знаний во внутреннем мире человека, где
отдельные элементы знаний находятся в отдельных структурных единицах личного
опыта, связи между которыми определяются элементами опыта: ощущениями,
эмоциями, оценками.
В компьютерных системах допустимы следующие способы
представления информации пользователю:
-
структурированная
текстовая информация – классификации, определения;
-
структурированная
пространственная (по возможности) информация – рисунки, схемы, таблицы;
-
вербальная визуальная
информация – развернутые определения, дополнительные уточнения;
-
озвучивание – звуковое
сопровождение визуальной информации как ее дублирование так и независимое
озвучивание.
На
восприятие и дальнейшую актуализацию информации значительное влияние оказывают
вербальная, логико-математическая и пространственная составляющие интеллекта, а
музыкальная составляющая оказывает лишь
косвенное воздействие, что следует учитывать как сопровождающий остальные.
Применение подхода,
описанного в [2], позволяет наилучшим образом использовать все возможности
представления информации в обучающих
системах и лексикографических словарях. Одной из объективных
характеристик пользователя является уровни зрения и слуха. В некоторых случаях
недостаточность или недостоверность получаемой информации из-за физиологических
ограничений пользователей может быть критической. В таких случаях предлагается
использовать доминирующую физиологическую составляющую как основу для
предоставления информации, а влияние всех субъективных характеристик снижается.
Для
генерации звукового сопровождения материала в качестве компонента подсистемы
адаптации интерфейса возможно использовать различные синтезаторы речи, например
Синтезатор
речи для ПК Sakrament TalkerPro Rus Edition, 3.0 или PROMT 7.0,
содержащей интегрированную технологию синтеза речи Microsoft Agent и модули
голосового синтеза Text-To-Speech.
Для русской
и украинской составляющих словаря предлагается использовать свободно
распространяемую систему L&H
tts3000 russian, а также SAPI-синтезатор digalo
russian.
Для
озвучивания отдельных слов - перевода конкретного термина - достаточно
использование синтезаторов речи, а для описания термина, раскрытия содержания,
может потребоваться выделение наиболее значимой информации, что возможно двумя
способами: «в ручную» - хранение дополнительной информации и использование
систем автореферирования, что позволяет динамически формировать текст для
предоставления пользователю.
Объем
текста для озвучивания может определяться субъективными показателями и сам
текст заданного объема может автоматически генерироваться с использованием
систем автореферирования [3].
Выделим основные
элементы подсистемы адаптации интерфейса. В общем виде эта подсистема может быть представлена на рис. 1


Рис. 1 – Взаимодействие модулей в подсистеме адаптации интерфейса
Из
вышесказанного можно отметить, что подсистема адаптации интерфейса состоит из
следующих компонентов: блока формирования модели пользователя, блока формирования
вида предоставляемого пользователю материала и блока генерации звуковой
составляющей ответа.
Таким
образом в работе предложен подход к проектированию подсистемы адаптации
интерфейса лексикографического трехязычного словаря с учетом индивидуальных
особенностей пользователя.
Литература:
1. Дружинин
В.Н. Психология общих способностей [Текст] / В.Н.Дружинин– СПб.: Питер Ком,
1999. – 368 с.
2. Несміян
Ю.Ю., Широкопетлєва М.С. Про підхід до створення моделі користувача в
адаптивній системі навчання /«Східно Європейский журнал передових технологій»,
2010, с. 51-54.
3. Мишуков
А.А. Обзор систем автореферирования общего
профиля. [Текст] / А.А.Мишуков Информационное
противодействие угрозам терроризма. 2005. № 4.
С. 34-38.