Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

Д.ф.н. Сидорова Н.А.

Российский государственный социальный университет, Россия

Критерии определения сформированности  коммуникативно-аксиологического базиса речевой коммуникации

Мера эффективности решения проблем речевой коммуникации зависит от многих факторов, но все-таки главным среди них является то, каким образом и в какой степени сформированы базовые коммуникативные и аксиологические параметры адресанта и адресата. Совершенно очевидно, что ритм современного общества вовлекает человека во множество проблем и возможностей, которые невозможно решить обойдя сами процессы производства и восприятия речевых произведений. Для многих ученых владение навыками коммуникации традиционно предполагает овладение коммуникативной компетенцией (КК), рассматриваемой, однако, в разных работах по-разному. Для нас одним из центральных представляется владение навыками речевой коммуникации,  поскольку коммуникативно-ценностное содержание базиса речевой коммуникации в конечном счете и определяет успешность взаимодействия общающихся личностей.

Если ретроспективно проследить эволюцию указанного вопроса, то можно заметить, что его истоки коренятся в концепциях двух главных научных традиций в изучении языка: картезианской, видными представителями которой считаются Ф. Соссюр, Л. Блумфилд, Н. Хомский, Ш. Балли, А. Мейе, и гердерианской, представляемой такими учеными, как В. Гумбольдт, Ф. Боас, Э. Сепир, К. Фосслер, А.А. Потебня и др. Согласно первой традиции язык рассматривался как система тождественных себе форм, а все индивидуальные речевые акты считались лишь «неуловимыми и ненужными обертонами неизменного тона языковых форм»; согласно второй традиции язык представлялся как деятельность, как неповторимый индивидуально-творческий акт, а система языковых форм при этом воспринималась как «…омертвелое отложение действительности языкового становления» (Волошинов В.Н., 2001: 69). Развитие этих двух традиций привело на определенном этапе к формированию структурной и функциональной грамматик, для которых предметом исследований стали соответственно языковая система и система речи определенного речевого коллектива. Исходя из своего понимания языка, каждая из традиций по-своему определила понятие «владение языком».

                  Дальнейшее развитие понятие КК получило в работах Е.Ф. Тарасова, Т. Гиста, М. Кэнейла, В.Риверс, К. Уэллета и других ученых, где к традиционным, сугубо лингвистическим истолкованиям понятия владения языком добавились новые интерпретационные модели, формируемые на стыках социо-, психо- и этнолингвистики, педагогики и психологии. При этом главенствующая позиция среди всех компонентов КК стала отводиться социальному компоненту.

         На наш взгляд, любое ограничение понятия КК – как со стороны лингвистики, так и со стороны социолингвистики, этнолингвистики, других наук – является неоправданным упрощением проблемы. Наиболее разумным представляется органичное увязывание различных интерпретации КК и коммуникативно-ценностного базиса речевой коммуникации, их аспектов, видов и т.п. в одно целое по принципу тщательного описания каждого аспекта, уровня владения языком и выстраивания всех этих описаний в определенную иерархическую систему. В противном случае, то есть когда попытки объяснить способность владения языком будут исчерпываться только односторонней аргументацией, исследователь будет иметь дело, если воспользоваться удачной метафорой В.А. Звегинцева (Звегинцев В.А., 1986: 185), с «мертвыми телами» и «бесплотными функциями».

         Как  нам представляется, наиболее удобной со всех точек зрения, а главное, вполне отвечающей современным взглядам на язык, речь и общение, может считаться та позиция, согласно которой коммуникативно-аксиологический базис речевой коммуникации должен рассматриваться как трехуровневое образование, где каждый уровень отражает ту или иную сторону владения языком: на одном уровне – знание языковых элементов и умение ими пользоваться или различать их, на другом – умение конструировать и воспринимать в процессе речи разного рода высказывания и тексты, на третьем – способность применять указанные знания и умения с целью осуществления коммуникативных задач адекватно определенным внешним и внутренним условиям общения.

         Исходя из этой посылки следует, на наш взгляд, различать три следующих уровня коммуникативвно-аксиологического базиса речевой коммуникации – собственно коммуникативный, речевой и языковой, где первый, самый высший, уровень отражает функциональный характер, содержательную направленность и социальную детерминированность, а второй и третий уровни отражают, в свою очередь, способы и средства её осуществления. В целях удобства будем называть эти три уровня  соответственно следующими терминами: коммуникативный, речевой и языковой. Необходимо учитывать такой важный аспект, как ценностный компонент коммуникации и ценностное основание вербального поведения коммуникантов. Под аксиологическим базисом мы понимаем совокупность базовых ценностей, присущих коммуникантам. Именно ценности играют детерминирующую роль в коммуникативном процессе, именно аксиологический базис общающихся выполняет регулирующую функцию в речи. Актуализируя ценность, коммуникант прежде всего в некоторой степени психологически перестраивает собственную деятельность в ситуации общения: её интенсивность, нормативность, стандартность продукта деятельности вследствие осознанного или неосознанного стремления субъекта удовлетворить предполагаемому им в реципиенте ожиданию понятости и преодолеть это ожидание: перестроить смысловые отношения, ввести новые объекты, новые связи и оценки. Однако отсутствие или недостаточность знаний о мотивах и целях слушающего, его установках и системе ценностей требуют включения в когнитивный план производства высказывания по крайней мере двух вариантов речевого поведения отражающих вероятные полярные установки адресата — на сотрудничество, на конфликт, конфронтацию.

- You’re too young to debate it, boy (Ты слишком молод, чтобы рассуждать об этом, парень) – данное высказывание построено на основе аксиологической пресуппозиции, состоящей в допущении, что в ценностном базисе партнера имеется оценочное представление о возрастных нормах речевого поведения, что и является регулятором поведения участников общения в данной ситуации. 

Одна из базовых ценностей – ценность самоуважения – оказывает влияние и на речевые стратегии: в приведенном ниже примере стратегия самопрезентации включает речевую тактику уклонения от ответа (так как говорящий обладает недостаточной или негативно влияющей на его имидж информацией).

А. — Как вы считаете, N действительно талантливый музыкант?

Б. — Я бы не хотел обсуждать это. Мы старые друзья, и этим все сказано.                    

         Коммуникативно-аксиологический базис речевой коммуникации как действительная необходимость коммуникации рассматривается нами в следующих аспектах:

- способность реализовывать основную координационно-деятельностную функцию общения, а также эпифункции: информационную, регуляционную, эмоционально-оценочную и фатическую (функцию речевого этикета) – посредством продуцирования/восприятия высказываний;

- способность осуществлять речевое и неречевое поведение адекватно условиям конкретных ситуаций и сфер деятельности;

- наличие достаточного запаса знаний об определенных объектах (явлениях, событиях, действиях и т.п.) действительности, обладающих наибольшей вероятностью стать предметом (темой) общения; умение раскрывать определенный набор тем до определенной степени глубины путем использования общих и специфичных для данного речевого коллектива иноязычных средств, служащих для их выражения;

- знания национально-культурных особенностей речевого и неречевого поведения носителей изучаемого языка и способность уместно использовать эти особенности в своей речевой деятельности;

- способность выражать на иностранном языке и интерпретировать различные внетематические, абстрактные категории и общие логико-семантические понятия, такие как время, пространство, количество, качество, причина, следствие, необходимость, возможность, вероятность, принадлежность и т.п.

         Что касается конкретизации КК, она  возможна на всех уровнях лишь при условии выявления такого важного фактора, как аксиологический фактор коммуникации. Сформулированное таким образом понятие коммуникативной компетенции позволяет определить и требования, необходимые для формирования аксиологического базиса коммуникативной компетенции. Под аксиологическим базисом коммуникативной компетенции мы понимаем совокупность ценностей общающейся личности, проявляющихся трех уровнях – коммуникативном, речевом и языковом.

         Становится очевидным, что при определении критериев сформированности коммуникативно-аксиологического базиса речевой коммуникации необходимо учитывать следующие требования:

1.     На коммуникативном уровне главным является формирование ценности «толерантность», с помощью которой можно было бы осуществить определенный набор коммуникативных намерений, выявляемых в рамках данной коммуникативной ценности. Данное требование означает также учет таких факторов общения, как ситуативность (конкретные ситуации общественно-практической деятельности), тематичность (содержательность) и учет социо- и этнолингвистических факторов.

2.     На речевом уровне необходимо сформировать навыки и умения использования возможностей современного языка при максимизации речевых средств. Требование максимизации направлено на формирование способности владения языком, учитывающей ценностные и личностные качества коммуниканта. Эффективное использование возможностей современного языка невозможно представить без учета стилистических факторов, а именно: во-первых, знаний о текстах и высказываниях, являющимися образцами различных функциональных стилей языка, и, во-вторых, знаний о средствах, предназначенных для уместного их использования в ситуациях общения, построенных на основе различных регистров общения – неофициального, официального, делового, интимного и др.

3.      На языковом уровне главным представляется требование языковой ценности, что предполагает предоставление приоритета тем языковым единицам, которые обладают наибольшей нормативностью, словообразовательной ценностью, комбинаторной сочетаемостью, частотности – распространенности, включения слов с ярко выраженной конкретной семантикой, а также включение синонимов.

Литература:

Бахтин М.М. Эстетика словестного творчества – М.: Искусство, 2001.

Ванцлавик и др. Психология межличностных коммуникаций. – СПб., 2004.

Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.

Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. – М.:Просвещение, 2007.

Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании / Авторская версия / И.А. Зимняя. - М.: Московский исследовательский центр подготовки специалистов. 2004.

Сидоров Е.В. Онтология дискурса. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008.

Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. – М.: Прогресс, 1972.

Canale M. From communicative competence to communicative  language pedagogy // Language and communication. – 1983.

Hymes D. Foundations in sociolinguistics. – Philadelphia, 1974.

Geest T. Some aspects of communicative competence and their implications for language acquisition. – Assen, 1975.

Rivers W. From linguistic competence to communicative competence//TESOLQuarterly. – 1973. – V.7 - № 1.

Wallat C. An over of communicative competence // Communicative Competence Approaches to Language Proficiency Assesment. – 1984.