Филологические науки/7. Язык, речь, речевая
коммуникация
Д.ф.н. Сидорова Н.А.
Российский
государственный социальный университет, Россия
Критерии определения сформированности
коммуникативно-аксиологического базиса речевой
коммуникации
Мера эффективности решения
проблем речевой коммуникации зависит от многих факторов, но все-таки главным
среди них является то, каким образом и в какой степени сформированы базовые коммуникативные
и аксиологические параметры адресанта и адресата. Совершенно очевидно, что ритм
современного общества вовлекает человека во множество проблем и возможностей,
которые невозможно решить обойдя сами процессы производства и восприятия
речевых произведений. Для многих ученых владение навыками коммуникации
традиционно предполагает овладение коммуникативной компетенцией (КК),
рассматриваемой, однако, в разных работах по-разному. Для нас одним из
центральных представляется владение навыками речевой коммуникации, поскольку коммуникативно-ценностное
содержание базиса речевой коммуникации в конечном счете и определяет успешность
взаимодействия общающихся личностей.
Если ретроспективно
проследить эволюцию указанного вопроса, то можно заметить, что его истоки
коренятся в концепциях двух главных научных традиций в изучении языка:
картезианской, видными представителями которой считаются Ф. Соссюр, Л.
Блумфилд, Н. Хомский, Ш. Балли, А. Мейе, и гердерианской, представляемой такими
учеными, как В. Гумбольдт, Ф. Боас, Э. Сепир, К. Фосслер, А.А. Потебня и др.
Согласно первой традиции язык рассматривался как система тождественных себе
форм, а все индивидуальные речевые акты считались лишь «неуловимыми и ненужными
обертонами неизменного тона языковых форм»; согласно второй традиции язык
представлялся как деятельность, как неповторимый индивидуально-творческий акт,
а система языковых форм при этом воспринималась как «…омертвелое отложение
действительности языкового становления» (Волошинов В.Н., 2001: 69). Развитие
этих двух традиций привело на определенном этапе к формированию структурной и
функциональной грамматик, для которых предметом исследований стали
соответственно языковая система и система речи определенного речевого
коллектива. Исходя из своего понимания языка, каждая из традиций по-своему
определила понятие «владение языком».
Дальнейшее развитие понятие КК получило
в работах Е.Ф. Тарасова, Т. Гиста, М. Кэнейла, В.Риверс, К. Уэллета и других
ученых, где к традиционным, сугубо лингвистическим истолкованиям понятия
владения языком добавились новые интерпретационные модели, формируемые на
стыках социо-, психо- и этнолингвистики, педагогики и психологии. При этом
главенствующая позиция среди всех компонентов КК стала отводиться социальному
компоненту.
На наш взгляд,
любое ограничение понятия КК – как со стороны лингвистики, так и со стороны
социолингвистики, этнолингвистики, других наук – является неоправданным
упрощением проблемы. Наиболее разумным представляется органичное увязывание
различных интерпретации КК и коммуникативно-ценностного базиса речевой
коммуникации, их аспектов, видов и т.п. в одно целое по принципу тщательного
описания каждого аспекта, уровня владения языком и выстраивания всех этих
описаний в определенную иерархическую систему. В противном случае, то есть
когда попытки объяснить способность владения языком будут исчерпываться только
односторонней аргументацией, исследователь будет иметь дело, если
воспользоваться удачной метафорой В.А. Звегинцева (Звегинцев В.А., 1986: 185),
с «мертвыми телами» и «бесплотными функциями».
Как нам представляется, наиболее удобной со всех
точек зрения, а главное, вполне отвечающей современным взглядам на язык, речь и
общение, может считаться та позиция, согласно которой
коммуникативно-аксиологический базис речевой коммуникации должен
рассматриваться как трехуровневое образование, где каждый уровень отражает ту
или иную сторону владения языком: на одном уровне – знание языковых элементов и
умение ими пользоваться или различать их, на другом – умение конструировать и
воспринимать в процессе речи разного рода высказывания и тексты, на третьем –
способность применять указанные знания и умения с целью осуществления
коммуникативных задач адекватно определенным внешним и внутренним условиям
общения.
Исходя из этой
посылки следует, на наш взгляд, различать три следующих уровня
коммуникативвно-аксиологического базиса речевой коммуникации – собственно
коммуникативный, речевой и языковой, где первый, самый высший, уровень отражает
функциональный характер, содержательную направленность и социальную
детерминированность, а второй и третий уровни отражают, в свою очередь, способы
и средства её осуществления. В целях удобства будем называть эти три уровня соответственно следующими терминами:
коммуникативный, речевой и языковой. Необходимо учитывать такой важный аспект,
как ценностный компонент коммуникации и ценностное основание вербального
поведения коммуникантов. Под аксиологическим базисом мы понимаем совокупность
базовых ценностей, присущих коммуникантам. Именно ценности играют
детерминирующую роль в коммуникативном процессе, именно аксиологический базис
общающихся выполняет регулирующую функцию в речи. Актуализируя ценность,
коммуникант прежде всего в некоторой степени психологически перестраивает
собственную деятельность в ситуации общения: её интенсивность, нормативность,
стандартность продукта деятельности вследствие осознанного или неосознанного
стремления субъекта удовлетворить предполагаемому им в реципиенте ожиданию
понятости и преодолеть это ожидание: перестроить смысловые отношения, ввести
новые объекты, новые связи и оценки. Однако отсутствие
или недостаточность знаний о мотивах и целях слушающего, его установках и системе ценностей требуют
включения в когнитивный план
производства высказывания по крайней мере двух вариантов речевого поведения отражающих
вероятные полярные установки адресата — на сотрудничество, на конфликт,
конфронтацию.
- You’re too young to debate it, boy (Ты
слишком молод, чтобы рассуждать об этом, парень) – данное высказывание построено на основе
аксиологической пресуппозиции, состоящей в допущении, что в ценностном базисе
партнера имеется оценочное представление о возрастных нормах речевого
поведения, что и является регулятором поведения участников общения в данной
ситуации.
Одна из базовых ценностей – ценность
самоуважения – оказывает влияние и на речевые стратегии: в приведенном ниже
примере стратегия самопрезентации включает речевую тактику уклонения от ответа (так как говорящий обладает недостаточной или
негативно влияющей на его имидж
информацией).
А. — Как вы считаете, N
действительно талантливый музыкант?
Б. — Я бы не хотел обсуждать
это. Мы старые друзья, и этим все сказано.
Коммуникативно-аксиологический
базис речевой коммуникации как действительная необходимость коммуникации
рассматривается нами в следующих аспектах:
- способность реализовывать основную
координационно-деятельностную функцию общения, а также эпифункции:
информационную, регуляционную, эмоционально-оценочную и фатическую (функцию
речевого этикета) – посредством продуцирования/восприятия высказываний;
- способность осуществлять речевое и неречевое поведение
адекватно условиям конкретных ситуаций и сфер деятельности;
- наличие достаточного запаса знаний об определенных
объектах (явлениях, событиях, действиях и т.п.) действительности, обладающих
наибольшей вероятностью стать предметом (темой) общения; умение раскрывать
определенный набор тем до определенной степени глубины путем использования
общих и специфичных для данного речевого коллектива иноязычных средств,
служащих для их выражения;
- знания национально-культурных особенностей речевого и
неречевого поведения носителей изучаемого языка и способность уместно
использовать эти особенности в своей речевой деятельности;
- способность выражать на иностранном языке и
интерпретировать различные внетематические, абстрактные категории и общие
логико-семантические понятия, такие как время, пространство, количество,
качество, причина, следствие, необходимость, возможность, вероятность,
принадлежность и т.п.
Что касается конкретизации
КК, она возможна на всех уровнях лишь
при условии выявления такого важного фактора, как аксиологический фактор
коммуникации. Сформулированное таким образом понятие коммуникативной
компетенции позволяет определить и требования, необходимые для формирования
аксиологического базиса коммуникативной компетенции. Под аксиологическим
базисом коммуникативной компетенции мы понимаем совокупность ценностей
общающейся личности, проявляющихся трех уровнях – коммуникативном, речевом и
языковом.
Становится
очевидным, что при определении критериев сформированности коммуникативно-аксиологического
базиса речевой коммуникации необходимо учитывать следующие требования:
1.
На
коммуникативном уровне главным является формирование ценности «толерантность», с помощью которой можно было бы
осуществить определенный набор коммуникативных намерений, выявляемых в рамках
данной коммуникативной ценности. Данное требование означает также учет таких
факторов общения, как ситуативность
(конкретные ситуации общественно-практической деятельности), тематичность (содержательность) и учет социо- и этнолингвистических факторов.
2.
На
речевом уровне необходимо сформировать навыки и умения использования возможностей современного языка при максимизации речевых
средств. Требование максимизации направлено на формирование способности
владения языком, учитывающей ценностные и личностные качества коммуниканта.
Эффективное использование возможностей современного языка невозможно
представить без учета стилистических
факторов, а именно: во-первых, знаний о текстах и высказываниях,
являющимися образцами различных функциональных стилей языка, и, во-вторых,
знаний о средствах, предназначенных для уместного их использования в ситуациях
общения, построенных на основе различных регистров общения – неофициального,
официального, делового, интимного и др.
3.
На языковом уровне главным представляется требование языковой ценности, что
предполагает предоставление приоритета тем языковым единицам, которые обладают
наибольшей нормативностью, словообразовательной ценностью, комбинаторной
сочетаемостью, частотности – распространенности, включения слов с ярко
выраженной конкретной семантикой, а также включение синонимов.
Литература:
Бахтин М.М. Эстетика
словестного творчества – М.: Искусство, 2001.
Ванцлавик и др.
Психология межличностных коммуникаций. – СПб., 2004.
Воркачев С.Г. Лингвокультурология,
языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в
языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная
лингвистика. – М.:Просвещение, 2007.
Зимняя И.А. Ключевые компетентности как
результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании /
Авторская версия / И.А. Зимняя. - М.: Московский исследовательский центр
подготовки специалистов. 2004.
Сидоров Е.В. Онтология дискурса. – М.:
Изд-во ЛКИ, 2008.
Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. –
М.: Прогресс, 1972.
Canale
M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and communication. – 1983.
Hymes
D. Foundations in sociolinguistics. – Philadelphia, 1974.
Geest
T. Some aspects of communicative competence and their implications for language
acquisition. – Assen, 1975.
Rivers
W. From linguistic competence to communicative competence//TESOLQuarterly. –
1973. – V.7 - № 1.
Wallat
C. An over of communicative competence // Communicative Competence Approaches
to Language Proficiency Assesment. – 1984.