Веретенникова В.П.

Одесская национальная академия связи им. А.С. Попова

 

    Лингводидактическое тестирование в обучении иностранному языку

 

     Под лингводидактическим тестированием (language testing) подразумевается, во-первых, использование и  проведение теста в процессе обучения иностранному языку для определения уровня знаний, сформированности языковой и речевой (коммуникативной) компетенции на изучаемом языке; во-вторых, совокупность процедур и этапов планирования, составления и апробирования лингводидакти- ческих тестов, обработки и интерпретации их результатов.

     Развитие  лингводидактического направления педагогического тестирования началось в начале XX века и связано с именем американского психолога Торндайка, чьё имя хорошо известно в истории развития педагогического тестирования. Книга Э. Tорндайка “An Introduction to the Theory of Mental and Social Measurements” сыграла большую роль в научной  разработке проблем  педагогического тестирования и способствовала созданию теоретической базы по конструированию дидактических тестов.

     В истории развития лингводидактического тестирования можно выделить несколько периодов: донаучный, психометрически-структуралистский, психо- лингвистически-социолингвистический. Каждый из этих  периодов обозначился работами, которые  способствовали дальнейшему развитию и совершенствова- нию лингводидактического тестирования.

     В донаучном периоде – это книга V. Henmon “Achievement Tests in thе Modern Foreign Languages”, в психометрически-структуралистском – монография Роберто Ладо “Language Testing”, а в психолингвистически - социолингвистическом периоде - работы Хаймза (Hymes D.), которые кардинально перевернули подход к лингводидактическому тестированию, изменив его с аналитического на синтетический, коммуникативный. Определение сформированности иноязычной коммуникативной компетенции становится основной целью лингводидакти- ческого тестирования. В психолингвистически-coциолингвистическом периоде появляется компьютерное тестирование, которое активно используется для контроля обученности студентов иностранному языку.

     Дидактическое тестирование занимается разработкой и использованием языко-

вых и речевых тестов и поэтому является, с одной стороны, областью методики преподавания иностранных языков, а с другой стороны, относится к педагоги- ческому (предметному, дидактическому) тестированию как часть к общей тесто- логии, которая включает  в себя также психологические, профессиональные и  другие тесты. 

     В методической литературе по лингводидактическим тестам можно встретить различные определения теста. Например, Э. А. Штульман определяет методи- ческий тест как «контрольное задание, проводимое в равных для всех обучаю- щихся условиях, длительность и характер которого строго соотнесены с объек- тивными факторами и результаты  выполнения которого поддаются количествен- ной оценке, являясь показателем определенных итогов учебного процесса к моменту данного теста».[2]

     В. А. Коккота под лингводидактическим тестом понимает подготовленный в соответствии с определёнными требованиями комплекс заданий, прошедших предварительное апробирование с целью определения его показателей качества, и позволяющий выявить у тестируемых степень их языковой и/или речевой компе- тенции.[3]

     Как известно, основная роль тестирования в преподавании  заключается в  обратной связи (в широком смысле) и в контроле (в узком смысле), и чем теснее взаимосвязаны тестирование и учебный процесс, тем эффективнее учебный  процесс и качественное тестирование.

     Лингводидактический тест должен быть  подготовлен в соответствии с опре- делёнными требованиями  и включать комплекс заданий, а также пройти  предварительное апробирование с целью определения его показателей качества и позволяющий выявить у тестируемых степень их языковой (лингвистической) и (или) речевой (коммуникативной компетенции), и результаты которого под- даются определённой оценке по ранее установленным критериям.
     Под тестовым заданием или заданием теста следует понимать  ту минимальную составляющую единицу теста, которая предполагает определённую вербальную или невербальную реакцию тестируемого. Каждое тестовое задание должно создавать для тестируемого некоторую лингвистическую и экстралингвистическую ситуацию, называемую тестовой ситуацией, а более точно – ситуацией тестового задания.

    Тестовая ситуация должна быть представлена стимулом задания, который мо- жет быть вербальным или невербальным, т. е. наглядным. Вербальный стимул в  тестовом задании называют основой, или текстом задания. Ответ тестируемого также может быть вербальным и невербальным. Вербальный ответ может быть выборочным, т.е. избирательным или свободно-конструируемым. В первом случае студенту предлагается выбрать ответ среди нескольких  вариантов, один из которых является правильным, другой (другие) – отвлекающим, или дистрактором. Следовательно, важнейшими характеристиками теста являются его количественная оценка (главное отличие от традиционной контрольной работы), экономичность (минимальные затраты времени для выполнения теста), практичность (доступное содержание тестовых заданий) и валидность т.е. возможность сравнить результат теста с внешним критерием

     Лингводидактические тесты  подразделяются на две группы: языковые и ре- чевые тесты. Языковые тесты измеряют в основном лингвистическую компе- тенцию тестируемых. Примерами языковых тестов могут служить лексические и грамматические тесты. Речевые тесты (тесты чтения, аудирования и т. д.) можно условно разделить на следующие подгруппы: традиционные, прагматические и коммуникативные. Традиционные речевые тесты предназначены для выявления навыков и умений чтения, аудирования и письма с помощью традиционных приёмов, например, вопросно-ответных заданий. Примерами прагматических тестов являются тесты восстановления типа клоуз, диктанты и др.

     Коммуникативные тесты — это в основном тесты устной речи. Все речевые тесты измеряют разные компоненты коммуникативной компетенции, поскольку имеют вербальный характер.

     Как указывает С. К. Фоломкина, при анализе результатов теста достигается его обучающий эффект (операции типа: проверка по ключу ошибочных ответов). Кроме того, на этапе подготовки к тесту и в ходе работы над заданиями теста лингводидактические тесты выполняют также воспитательную функцию через преодоление различных психолингвистических, мыслительных и других трудностей, т. е. путём воспитания силы воли, целеустремлённости, добросовест-  ности и других качеств личности, а также путём изменения отношения к учёбе, к иностранному языку. [1]. А благодаря стимулирующей роли оценки (балла) теста (при анализе результатов теста) изменяется также эмоциональное состояние тестируемых. 

     Наиболее важными из многочисленных функций лингводидактического тес-тирования являются учебно-организационные и функции контроля.

    К общедидактическим функциям можно отнести следующие:

        - функции прогноза успешности обучения;

        - функция определения готовности к учёбе;

        - функция диагноза пробелов;

        - функция определения общего владения иностранным языком.

    Функции контроля включают функции определения текущей и промежуточ- ной успеваемости, итоговой успеваемости, а также эффективности обучения (приёма, метода). 

        - функции самоконтроля (взаимоконтроля).

     Уже в ходе подготовки к тесту проявляются общедидактические функции обучения. Обучаемые систематизируют свои знания, ликвидируют пробелы. В ходе выполнения теста происходит определённое повторение и закрепление материала, активизируется мыслительная деятельность, развивается память, т. е. достигается определенный обучающий эффект. Этот эффект тем больше, чем более контекстуален и коммуникативен тест, чем быстрее происходит обратная связь в системе тест - тестируемый, например, при использовании компьютера.
     Основной функцией тестирования является функция контроля. Тесты также могут выполнять специфические исследовательские функции. При проведении тестирования используются разные виды тестовых заданий, благодаря чему достигается большая достоверность результатов. Тестовые задания можно разделить на две категории: 

        1. тестовые задания закрытого типа;

        2. тестовые задания открытого типа.

     В заданиях закрытого типа обычно содержатся вопросы и даются варианты ответов на них. При этом задания могут быть с одним или с несколькими вариантами ответов. Кроме заданий на выбор существуют также задания на соотнесение и упорядочение. При этом вопрос должен быть чётко и грамотно сформулирован, а все варианты ответов должны выглядеть правдоподобно. Открытые задания имеют, как правило, более высокую сложность, поскольку они могут требовать краткого ответа либо развернутого суждения по какой-либо тематике.
     Кроме того, выделяют стандартизированные и нестандартизированные тесты. Стандартизированным тестом считается тест, который опробован достаточно большим и представительным  контингентом тестируемых(500-1000 чел)  и кото -

рый имеет стабильные и приемлемые показатели качества, а также спецификацию. Нестандартизированными называются преподавательские   тесты, которые составлены самим преподавателем  для своих студентов.

     Существует так же ещё так называемые промежуточные тесты между стандартизированными и преподавательскими. Эта разновидность называется локально стандартизированным тестом. Как следует из названия, его отличие от стандартизированного теста состоит в том, что представительной выборкой является контингент тестируемых одного ВУЗа города в пределах 100-300 человек.

     Лингводидактические тесты классифицируются по целям тестирования следующим образом: тесты учебных достижений, тесты общего владения иностранным языком, диагностические тесты и тесты способностей.

     Тесты учебных достижений или успешности обучения следует составлять точно по программе (учебнику) или пройденному языковому материалу и использовать для осуществления текущего, промежуточного и итогового контроля. Эти тесты, кроме того, выявляют ошибки и недостатки обучения и поэтому имеют также некоторые диагностические функции.

     Тесты общего владения иностранным языком составляются независимо от программ (учебников) предыдущего обучения. В тест такого рода, как правило, включена проверка тех иноязычных навыков и умений, которые будут необхо- димы для дальнейшей работы или учёбы.

    Лингводидактические тесты имеют следующие отличительные свойства:
      1. Акцент делается не на то, как провести тестирование, а на то, что тестиро- вать, поскольку непосредственным  объектом тестирования  является  коммуника-

тивная компетенция, состоящая из языковых умений.

      2. Лингводидактические тесты непременно имеют вербальный характер.
      3. Лингводидактические тесты измеряют обученность, развитие и прогресс в учебной деятельности в отличие от психологических тестов, которые измеряют обучаемость и связанные с ней параметры.

     Следует подчеркнуть, что активное развитие лингводидактического тестиро- вания как средства контроля привело к появлению различных видов лингводидактических тестов.

     В зависимости от цели тестирования можно выделить  следующие виды тестов:

       а) Aptitude Test – тест определения способности к изучению иностранного языка, с помощью которого можно определить перспективы усвоения данной области знаний;

      б) Diagnostic Test –диагностический тест, который определяет уровень  владе - ния иностранным языком;

      в) Placement Test  -  распределительный, вступительный тест, который служит для распределения тестируемых в равные по уровню обученности учебные  группы. Это - либо тесты достижений, либо тесты общего владения иностранным языком.
        г) Proficiency Test  представляет собой тест общих умений и применяется для контроля усвоения курса в середине года;

        д) Achievement  Test  представляет собой  тест  учебных  достижений, который помогает получить информацию о том, что усвоено по одному из аспектов языка, и над чем необходимо ещё работать.

       Лингводидактические  тесты имеют  преимущества  перед  нетестовыми  фор-

мами контроля, которые заключаются в следующем:

       1) более высокое качество знаний благодаря их предварительной проверке в предтексте;
       2) большая надёжность лингводидактических тестов благодаря выборочному способу ответов, чем обеспечивается объективность подсчёта результатов теста, а также благодаря возможности привлечения большего количества  заданий за одинаковое время;

       3) относительная  объективность  всего языкового теста и объективность под-

счёта результатов;

       4) экономия  аудиторного времени  за  счёт  компактной  письменной   формы

заданий;
       5) экономичность проверки ответных листов лингводидактических тестов;
       6) возможность стандартизации процедур проведения тестов и применения статистического анализа результатов языковых тестов;

       7) более положительная мотивация и отношение тестируемых к тестовым формам, где исключена субъективность оценки;

       8) удобство массового использования;

       9) лучшая воспроизводимость и репрезентативность результатов лингво-дидактических тестов благодаря стандартной процедуре тестирования;

      10) лёгкий переход на компьютерное тестирование и т.д.

     Систематическое тестирование стимулирует активность и внимание студентов на занятии, повышает их ответственность при выполнении учебных заданий. Результаты проверки тестов анализируются преподавателем и являются, с одной стороны, показателем уровня знаний студентов, а с другой – самооценкой работы самого преподавателя, что позволяет ему внести необходимые коррективы в процесс обучения и тем самым предупредить повторение ошибок.

 

 

Литература

 

1. Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку. Иностранные языки в школе. М.: 1986, №2.

2. Штульман Э. А. Функции эмпирических методов исследования. Сов. педагогика. М.: 1986, № 3.

3. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. Москва, 1989.

4.  Цатурова И.А., Балуян С.Р. Тестирование устной коммуникации. М., 2004.

5. Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению иноязычных текстов. – Хабаровск, 1984.

6. Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. Applied Linguistics. 1980. № 1.

7. Henmon V.A.C. (ed.) Achievement Tests in the Modern Foreign Languages, Prepared for the Modern Foreign Language Study and the Canadian Committee on Modern Languages. New York.: 1929.

8. Hymes D. On Communicative Competence // Sociolinguistics / J.B. Pride, J.Holmes (eds.). Harmondsworth, 1972.

9. Lado R. Language Testing: the Construction and Use of Foreign Language Tests. London, 1961.