Педагогические науки/5. Современные методы преподавания

 

Кучерявая Татьяна Леонидовна, преподаватель

Костанайский государственный университет им А.Байтурсынова, Казахстан

 

«К вопросу о способах работы с иноязычным текстом»

 

Известно, что чтение и реферирование текстов, газетных статей часто представляют трудность для обучающихся. Особенно сложными представляются спецтексты и оригинальные научные статьи. Поэтому отработка навыков чтения и реферирования текстов по специальности, не менее важны при обучении профессионально-ориентированному иностранному языку, чем усвоение терминологической лексики и изучение грамматики. Оригинальные тексты по специальности и научные статьи содержат полезную информацию, знакомят с грамматической и стилистической структурами, типичными для научных текстов. Работа с ними позволяет расширить словарный запас обучающихся, совершенствовать навыки просмотрового и поискового чтения, реферирования, а также может способствовать повышению общей профессиональной культуры будущих специалистов.

Часто задание пересказать сложный текст кажется невыполнимым, а реферирование спецтекста сводится к переписыванию не связанных между собой отрывков. Чтобы избежать этого, а также усовершенствовать свои речевые возможности, работу над любым иноязычным текстом следует начинать с его своеобразной «адаптации», перевода на «устный» язык.

1.     Прочитайте и поймите текст, подчеркивая смутные места, отмечая те фрагменты, которые вы поняли легко.

2.     Постарайтесь понять внутреннюю логику текста. Покажите графически его части, поменяйте их местами, если логика их расположения кажется вам странной.

3.     Вычеркните из текста избыточную информацию, следя при этом за тем, чтобы в тексте остались слова обязательного лексического минимума темы.

4.     Перепишите текст максимально примитивными конструкциями, использую максимально бедную лексику.

5.     Обогатите текст лексикой, разнообразив грамматические конструкции. Уточните, итогом изучения какой темы является данный текст. Используйте необходимый лексический и грамматический минимум темы.

6.     Выберите из исходного текста несколько «красивых», понятных для вас предложений и замените ими соответствующие предложения, которые написали вы сами.

7.     Для получения связного, «богатого» пересказа используйте речевые клише, различные средства связи.

К примеру:

- средства связи, указывающие на порядковую последовательность мыслей и действий:

first, at first, first of all, at the beginning,— во-первых, сначала, прежде всего;

second, secondly — во вторых;

next, further, then — далее, затем;

finally, lastly, at last, in the end —наконец.

- средства связи, присоединяющие к предшествующему предложению новое, развивающее мысли дальше:

in addition — в дополнение к сказанному;

accordingly — в соответствии с этим, поэтому;

therefore — поэтому;

likewise, similarly — точно так же, аналогичным образом;

besides — кроме этого;

- средства связи, выражающие противопоставление:

however — однако;

still — однако, тем не менее;

conversely, alternatively — с другой стороны;

on the one hand/ on the other hand — с одной стороны/ с другой стороны;

otherwise — иначе, в противном случае;

- средства связи, показывающие, что высказывание является следствием сказанного ранее:

hence — отсюда, поэтому;

thus — таким образом;

as a result — в результате этого;

in brief, in short, briefly, in a few words — кратко, короче говоря;

- обороты, выражающие ссылку на общепризнанность мысли или действия:

It is well (commonly) known… - Общеизвестно, что...

It has long been accepted that...  - Давно признано, что...

It has been recognized that...  - Всем известно (понятно), что…

It has been (generally) established that…  - Установлено (общепризнано), что...

- обороты, выражающие уверенность:

undoubtedly — несомненно;

indeed — действительно, на самом деле;

as a matter of fact — фактически;

by no means — никоим образом;

 It is true that...\ It is (quite) certain that...  - Несомненно, что

There is no doubt that...         Нет никакого сомнения в том, что...

It is more than likely that... Несомненно (более чем вероятно), что…

There is every indication      Все говорит о том (указывает на то), что...

It is a safe assumption that...     Есть все основания предполагать, что...

- обороты, выражающие вероятность:

in all probability — по всей вероятности;

apparently — очевидно, по видимому;

presumable — по видимому, предположительно;

It is likely that… По видимому…

It appears (seems) likely that...   Кажется вероятным, что…

It is assumed that... Предполагают, что...

It is (widely) believed that... Многие полагают, что...

It is (commonly) supposed that... Обычно предполагают, что...

There is a (reasonable) chance that... Возможно (есть основания полагать), что...

- словосочетания, служащие для выделения и уточнения отдельных частей высказывания:

mainly — главным образом;

particularly — особенно;

largely, fundamentally, basically, — в основном;

in general, generally, generally speaking, strictly speaking — в общем;

at any rate — в любом случае;

in a sense — в определенном смысле;

in a general (broad) sense — в широком смысле слова;

to a certain degree, to a certain extent — до некоторой степени;

not to mention — не говоря о…;

to say the least — без преувеличения;

- словосочетания, вводящие дополнительные пояснения к высказанной мысли:

to put it in another way — иначе говоря;

in plain words, more simply — проще говоря;

to be more exact, to be more accurate, to be more precise, to be specific, more specifically, more properly — точнее говоря, точнее;

This text deals with (is about, is devoted to, dwells upon, considers, tells us about, presents, is connected with, etc.) smth. - Этот текст касается…

The text gives figures (facts, data, diagrams, pictures, examples) illustrating smth. - В тексте приведены цифры (факты, данные, диаграммы, рисунки, примеры), иллюстрирующие ….

The text contains the description (information, examination, investigation) of some process (properties, problems) concerning smth.- Текст содержит описание (информацию, экспертизы, расследования) некоторого процесса (свойства, проблемы) …

The main idea of the text is…- Основная мысль текста заключается в …

The text describes methods (of metal working) / types (of programs) / features (of software). - Текст описывает методы (металлообработки) / типы (программ) / возможности (программного обеспечения).

     In my opinion…- На мой взгляд…, по моему мнению …

     It should be noted…/ It should be mentioned …- Следует отметить…

     In conclusion…- В заключение…

     To sum up…- Подводя итог

Такой текст, достаточно прозрачный и понятный, без излишеств письменной речи, будет гораздо легче рассказать, ведь основные моменты текста освоены студентом уже на этапе подготовки. Прорабатывая текст таким образом, студенты учатся по-разному формулировать одну и ту же мысль, вычленять главную информацию в тексте, совершенствуют навыки конструирования предложений.

 

Литература:

1.     Квасова Л.В., Подвальный С.Л., Сафонова О.Е. Английский язык в области компьютерной техники и технологий: учебное пособие -2е изд. М: КНОРУС, 2012

2.     Турук И.Ф., Кнаб О.Д. Английский язык в компьютерной сфере: учебно-практическое пособие. М: Университетская книга, 2012