Засыпкина
Л.П.
Концепт как ментальное образование, имеющее сложную структуру
Концепты представляют собой абстрактные
единицы, которые отражают содержание полученных знаний, опыта, результатов всей
деятельности человека и результаты познания им окружающего мира в виде
определенных единиц.
Ю.С. Степанов определяет концепт следующим образом: «Концепт – это сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [Степанов 2001:43].
В разных лингвокультурах фокусировка и
членение концептуального пространства осуществляется по-разному. Способность
концептов разрастаться и обогащаться за счет индивидуального эмоционального и
культурного опыта носителей языка обусловливает их эластичность, неустойчивость
и подвижность [Леонтович 2003: 117].
Концепт
обладает сложной, многомерной структурой. По мнению В.А. Масловой, его
структура включает помимо понятийной основы социо-психо-культурную часть,
которая не столько мыслится носителем языка, сколько переживается им; она
включает ассоциации, эмоции, оценки, национальные образы и коннотации, присущие
данной культуре
[Маслова 2004: 36].
З.Д. Попова и И.А. Стернин говорят о трёх базовых структурных компонентах концепта – образе, информационном содержании и интерпретационном поле. Наличие образа они объясняют «нейролингвистическим характером универсального предметного кода: чувственный образ кодирует концепт, формируя единицу универсального предметного кода». При этом чувственный образ может быть перцептивным, формирующимся под влиянием органов чувств, и когнитивным, формирующимся благодаря метафоризации предмета или явления. Информационное содержание концепта включает определённые когнитивные признаки, определяющие основные черты концептуализированного предмета или явления. Интерпретационное поле формируется под воздействием когнитивных признаков, «которые в том или ином аспекте интерпретируют основное информационное содержание концепта, вытекают из него, представляя собой некоторое выводное знание, либо оценивают его» [Попова 2007: 82].
Интерпретационное
поле неоднородно. З.Д. Попова и И.А. Стернин делят его на несколько зон – таких
участков интерпретационного поля, которые обладают определённым внутренним
содержательным единством и объединяют близкие по содержанию когнитивные
признаки: оценочная зона, выражающая общую оценку, энциклопедическая
зона, характеризующая признаки концепта и требующая знакомства с ними на
базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта и т.д., утилитарная
зона, выражающая утилитарное, прагматическое отношение людей к денотату
концепта, знания, связанные с возможностью и особенностями его использования
для каких-либо практических целей, регулятивная зона, предписывающая,
что надо, а что не надо делать в сфере, «покрываемой» концептом, социально-культурная
зона, отражающая связь концепта с бытом и культурой народа: традициями,
обычаями, определёнными художественными произведениями, прецедентными текстами,
паремиологическая зона, объективируемая пословицами, поговорками и
афоризмами, то есть совокупность утверждений и представлений о явлении,
отражаемом концептом, в национальных паремиях [Попова 2007: 82].
Ю.С. Степанов по-другому структурирует
концепт. С одной стороны, он выделяет в
структуре концепта всё, что принадлежит строению понятия; с другой стороны,
всё, что делает концепт фактом культуры - исходная форма (этимология); сжатая
до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д. [Степанов 2001:
43].
В понятии он выделяет объем – количество объектов, входящих в данное понятие, и содержание – совокупность общих и существенных признаков понятия. В культурном элементе концепта Ю.С. Степанов вычленяет три слоя, которые есть у каждого концепта: актуальный слой (функционирование концепта в обществе), пассивный слой (история концепта) и внутренняя форма (этимология концепта) [Степанов 2001: 48].
В.А. Маслова
отмечает, что есть и другие точки зрения на структуру концепта. Она
подчёркивает, что центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт
служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный
принцип.
Каждый концепт как сложный
ментальный комплекс включает в себя, помимо смыслового содержания, еще и
оценку, отношение человека к тому или иному отражаемому объекту, и другие
компоненты:
1.
общечеловеческий, или универсальный;
1.
национально-культурный, обусловленный жизнью человека
в определенной культурной среде;
2.
социальный, определяемый принадлежностью человека к
определенному социальному слою;
4. групповой, обусловленный принадлежностью языковой
личности к некоторой возрастной и половой группе;
5. индивидуально-личностный, формируемый под
влиянием личностных особенностей - образования, воспитания, индивидуального
опыта, психофизиологических особенностей [Маслова 2004: 45].
Таким образом, концепт – это ментальная
единица, отражающая знания и опыт человека и обладающая сложной, многомерной
структурой. Лингвисты по-разному структурируют концепт, но все сходятся во
мнении, что в состав концепта входят много слоёв. Человек
мыслит концептами. Анализируя, сравнивая и соединяя разные концепты в процессе
мыслительной деятельности, он формирует новые концепты как результат мышления.
Передача какой-либо информации и процесс общения в целом также представляют
собой передачу и обмен концептами в вербальной и невербальной форме.
Литература:
1.
Леонтович, О.А. Россия и США: Введение в межкультурную
коммуникацию: учеб.пособие [Текст] / О.А. Леонтович. – Волгоград: Перемена,
2003. – 399 с.
2.
Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика:
учеб. пособие [Текст] / В.А. Маслова. – М.: Тетра Системс, 2004. – 256 с.
3.
Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – М.: АСТ: Восток –
Запад, 2007. – 314 с.
4.
Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры:
Изд. 2-е, испр. и доп [Текст] / Ю.С. Степанов. – М.: Академический проект, 2001 – 590 с.