История/ 1. История Украины

Талакина Н.Г.

Северодорнецкий Технологический институт

Восточноукраинского национального университета им. В.Даля.

Родной язык Донбасса (о чем свидетельствует история).

Донбасс был частью того, что называли Новороссией. Накануне 1917года центр Донбасса , куда входили Бахмут (до 1924 г. , совр. Артемовск), Юзовка  (совр. Донецк); Луганск и Мариуполь  принадлежали к Екатеринославской губернии, а Макеевка, Таганрог и Александровск-Грушевский (до 1920 г., совр. Шахты) принадлежали к области Войска Донского.

Донецкую губернию создали в 1919 г. после ряда сложных административных изменений (отхода крайней восточной территории к российскому Северокавказскому краю). В  тридцатые годы она была разделена на Сталинскую (Донецкую) и Ворошиловградскую (Луганскую).

Особенностью данного региона было то, что Донбасс никогда не был единой административной единицей и отличался необыкновенной пестротой в этническом плане. Согласно 1 Всеобщей переписи населения (1897 г.) этнический состав населения Донбасса (в Бахмутском, Славяно-Сербском, Мариупольском округах) был следующим: украинцы52,4% . русские-28,7 %, греки-6,4 %, немцы- 4,3% , евреи- 2,9%, татары – 2,1 %, белорусы – 0,8 %. В Донской губернии,  в которую входила восточная часть Донбасса, русские составляли  67,2 % . а украинцы- 28,1 %.

Основными языками были русский и украинский. Города были исключительно русскими, села – украинскими. Часто люди в украинско-русских регионах не отожествляли себя не с русскими, не с украинцами, называя себя перевертышами и разговаривая русско-украинским суржиком.   Вот  что писал о Луганске меньшевистский активист Георгий Деник: «Меня поразил тот факт, что в самом Луганске я не слышал ни слова по-украински. Когда я шел в кварталы, где жили рабочие, а я делал это достаточно часто, никто не говорил  украинским. Зато, когда я встречал нерабочих, а крестьян, мне иногда их было тяжело понять. Существовал поразительный контраст между городом и промышленным населением вообще, и крестьянством»

Историки могут отметить тот простой факт, что лишь в 1906 г. Российская имперская академия наук специальным разрешением признала официально малороссийское наречие отдельным языком, изменив, таким образом, его статус. Это очень способствовало развитию украинской публицистики и литературы. А вот украинский деловой, юридический и канцелярские языки возникли значительно позже и во многих отношениях искусственно, и они начисто лишены мягкости и красоты народного украинского языка, воспетого украинскими классиками.

Это связано с тем, что украинская элита отдавала предпочтение другим языкам,  в  XVIв.- польскому , т. к. украинские земли были поглощены Польшей . Кстати территория Донбасса в этот период была частью Дикого поля и именно здесь находили себе свободу и землю, бежавшие от польских притеснений . В XVII в. произошел территориальный раскол, и украинские земли по Днепру были разделены между более сильными соседями, Польшей и Россией. Донбасс был казаческой землей, здесь говорили на многих языках, но основными были русский и украинский. Донские казаки разговаривали «казаческой мовой», русской с элементами украинской и татарской, т.е. суржиком. В  XVIII  в значительная часть территорий, населенных украинцами, стали частью Российской империи, которая пришла сюда вместе с русским языком и не пыталась создавать никакой украинской автономии. Украинская элита приняла и перешла на русский язык. Украинский язык воспринимался в России начала  XIX в. не как самостоятельный литературный язык, а как малороссийское наречие.

Украинский литературный язык стал складываться в середине  XIX в., но не из нужд государственности, экономики, а в кругах национальных украинских литераторов и среди относительно малочисленной тогда украинской интеллигенции. Украинская нация и украинская государственность развивались в  XIX в. и через развитие украинского языка, и через приобщение к русскому языку и русской культуре. (Ведь к  XIX  в. 80% украинских земель входили в состав Российской империи и 20% - к Австро-Венгрии.) Неслучайно все классики украинской литературы, публицистики и исторической науки были людьми двуязычными, владели не только украинским, но и русским языком как родным с детства. Тарас Шевченко на украинском писал стихи и поэмы, но рассказы и повести - на русском. Почти вся его обширная переписка существует тоже на русском языке. Он являл собой человека двух культур. И талант Н. Гоголя тоже сформировался на Украине, и украинский язык был для него родным, но писал о родной для него Украине на «имперском языке» (так он сам говорил), которым владел не только в совершенстве, но и развивал его как писатель. Михаил Грушевский, историк Украины, её первый президент (1918 г.), русский знал и в детстве и в молодости много лучше, чем украинский (в своих дневниках он называл его малороссийским).

В  XX в., особенно в 1917-1920 , 30-е г. активно развивается украинский язык, но несмотря на это в 1920 г. лишь в   20% школ Донбасса преподавание вели украинским языком. Когда пошел процесс коренизации и в русские школы привезли учителей из западных регионов, русские рабочие начали бастовать. В 1933 г. почти все украинские школы Донбасса были закрыты, учителей увольняли с работы и арестовывали как классовых врагов. С возникновением такого государства, как СССР, где экономическая и научная жизнь была предельно централизована, языком науки, техники, межгосударственного общения, естественно стал русский. Вся техническая документация предприятий, строек, электростанций, железных дорог готовилась и распространялась на русском языке.

В современном мире, в условиях глобализации, двуязычие становится необходимостью для большинства стран, языки которых не относятся к числу «великих». И в этом нет никакого ущемления их достоинства и прав – так сложилась история, география, мировая экономика, процессы развития мировой и национальной культур. Наиболее распространенными в мире считаются десять языков - английский, арабский, испанский, португальский, китайский, немецкий, русский, французский, хинди, японский. Эти основные языки имеют определенные преимущества, которые нельзя игнорировать: именно они бывают рабочими на совещаниях, почти все они входят в число официальных языков ООН. Русский распространен на всей территории бывшего СССР.

Нет необходимости говорить о значении для всех родного языка, который к каждому приходит с младенчества. Но не всякий язык открывает доступ к тому, что принято называть мировой культурой. К ней можно приобщиться в первую очередь через наиболее распространенные языки в мире. И как свидетельствует история, выдающиеся  и образованные люди, в том числе и бывшей Российской империи, владели не только родными языками, но и русским, английским, немецким, французским и от этого хуже не становились.

Между тем на 1 сентября 2005 г. в русскоязычные школы Украины отправились лишь около 1 млн. из пяти млн. украинских школьников. А ведь почти 40% жителей Украины называют русский язык родным. Особенно это актуально для юга Украины и Донбасса.

По итогам Всеукраинской переписи  населения 2001 г. русский язык определили как родной 44,3% населения Харьковской области, 74,9 % населения Донецкой области и 68,8% населения Луганской области.  Невзирая на такие исторические факты, все большее количество школ Донбасса  обучает детей с первого класса только на украинском языке, а русскую литературу изучают в курсе мировой литературы. Но, тем не менее, на улицах городов Донбасса звучит  русская речь. На сегодняшний день значительная часть старших школьников Донбасса хорошо владея как русской, так и украинской устной речью , не умеют грамотно писать ни на русском, ни на украинском.  А ведь при плохом знании языка мы и в мышлении никогда не добьемся ни глубины, ни ясности.

Следует также отметить тот факт, что в книжных магазинах Донбасса, а также Одессы, Симферополя, Киева почти 90% всех продаваемых книг - книги на русском языке, а в Львове, к примеру, лишь 25% . Да и в рекламном бизнесе продолжает доминировать русский язык, что увеличивает эффективность рекламы.

Подведем итог. Русский язык был и продолжает оставаться родным языком Донбасса. Но как мы знаем, язык языку - не враг. Знание каждого языка - дополнительное богатство к тому, которым каждый из нас располагает, владея родным языком. Безусловно, проблема существует, и найти для нее решение совсем не просто - об этом говорят примеры других стран. Но самое опасное и нежелательное средство языковой политики любого государства на Земле – принуждение и насилие. Известно, что диктатор Испании генерал Франко запретил использовать каталонский язык вплоть до повседневного общения. К чему это привело? В 1977 г автономия Каталонии была восстановлена, пошла ответная реакция на испанский язык.