Спода О.М.

Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева, Россия

ТАКСИСНАЯ СЕМАНТИКА РАЗНОВРЕМЕННОСТИ

В БЕССОЮЗНЫХ СТРУКТУРАХ С ОТНОШЕНИЯМИ          ПРИЧИННОЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ

Таксисная семантика разновременности в лингвистической литературе представлена двумя типовыми ситуациями. Во-первых, разновременность целостных фактов, выраженных формами СВ. Во-вторых, разновременность целостного факта и процесса, реализованных в формах СВ и НСВ. Причём целостный факт может выступать конечной или начальной границей процесса.

Причинно-следственная зависимость действий, соотносимых во времени, находит отражение в сфере субъекта. Субъектные актанты могут контролировать или не контролировать положение вещей. Наличие или отсутствие контроля указывает на характер вовлечённости субъекта в действие. С одной стороны, лицо, участвующее с ситуации, может устанавливать связь между собой и действием. В этом случае действие проецируется во внутреннюю (психически-интеллектуальную) сферу лица. С другой стороны, субъект может не проявлять своей воли и интеллектуальных усилий по отношению к действию.

К действиям, контролируемым агенсом, можно отнести: 1) физические действия как волеизъявления субъекта; 2) физические действия как результат работы общественных учреждений, авторитетных сил общества; 3) физические состояния как преднамеренная цель субъекта; 4) интеллектуальные действия как волеизъявления субъекта.

К действиям, не контролируемым агенсом, можно причислить: 1) физические действия, исход которых зависит не от самого субъекта, а от других субъектов, от окружающей среды, от традиции или заведённого порядка, от случайного стечения обстоятельств; 3) физические состояния; 3) эмоциональные состояния.

В сложных предложениях с отношениями причинной обусловленности реализуется каузальная модель действия. Действие, совершаемое агенсом (субъектом), интерпретируется как причина действия, происходящего с пациенсом (объектом).

В свете данной информации описание таксисной семантики разновременности в бессоюзных сложных предложениях (далее – БСП) с причинной обусловленностью представляется следующим образом.

I. Разновременность целостных фактов.

1. Контролируемый факт обусловлен другим контролируемым фактом и следует непосредственно за ним.

В большинстве подобных конструкций причинно-следственные связи во времени устанавливаются между различными происшествиями, совершаемыми разными субъектами: Коля, выдержав Перезвона определённое время мёртвым, наконец-то свистнул ему: собака вскочила и пустилась прыгать от радости (В. Вересаев. Человек проклят).

Встречается много БСП причины, в антецеденте которых употреблён глагол со значением интеллектуального действия: Он ушёл – его к больному позвали (В. Вересаев. Без дороги); Но Сучков в тот день поехал в город за мясом – его солдаты выбрали батальонным артельщиком (В. Вересаев. Враги).

В качестве обусловленного контролируемого факта может выступать действие, достигающее поворотного момента: Подрыгала сперва одной ногой, потом другой ногой – скинула Степановы пимы (М. Залыгин. На Иртыше); Фотограф игарской газеты не нашёл – спасённых детей мачеха укрыли в кочегарке нового театра (В. Астафьев. Последний поклон).

Большинство контролируемых фактов, вступающих в причинно-следственные отношения, представляют собой действия, достигшие определённого результата. Разряд предикатов с таким значением – общерезультативный. Соотносимые во времени действия зависят от различных субъектов.

2. Неконтролируемый факт обусловлен другим неконтролируемым фактом и следует непосредственно за ним.

Как и в предыдущем типе действия в большинстве БСП с отношениями причинной обусловленностью выражены предикатами общерезультативного разряда. Предикаты содержат семантику моментальной смены физического или эмоционального состояния: Проснулась – дверью кто-то скрипнул (А. Головко. Красный платок); Вот прервали на середине, - сам Вершинин недоумело раскрыл глаза (В. Вересаев. Собачья улыбка).

В некоторых высказываниях один из предикатов представляет собой действие, достигающее предельного результата: Сошнин едва узнал папку со своей рукописью – сложный творческий путь прошла она с тех пор (В. Астафьев. Печальный детектив); Игнатьич вздрогнул, нечаянно произнеся, пусть и про себя, роковые слова – больно уж много всякой всячины наслушался он про царь-рыбу (В. Астафьев. Царь-рыба).

В приведённых примерах предикаты с указанной семантикой находятся в антецеденте.

Есть БСП, где консеквентные части содержат подобные предикаты: Но восстановить жизненные функции не удалось – слишком сильным и точным ударом сразила его смерть (Г. Марков. Тростинка на ветру); Собственно, по скрипу этой коробки я и узнал её приближение к шалашику на той стороне, под елями, - я всё-таки не выдержал и переехал за реку (Ф. Абрамов. Деревянные кони).

Большинство предикатов в БСП данного типа обозначают неконтролируемые эмоциональные или физические состояния субъекта, имеют форму глаголов общерезультативного способа действия. Достаточное количество БСП описывают ситуации, в которых обусловливаются неконтролируемые действия одного субъекта.

3. Неконтролируемый факт обусловлен или обусловливает контролируемый факт.

1). Неконтролируемый факт обусловлен контролируемым фактом.

БСП причины характерна таксисная ситуация, при которой в первой части высказывания сообщается о неконтролируемом факте, следующем непосредственно за контролируемым. Причём неконтролируемые действия выражаются глаголами одноактного способа действия: И улыбнулся про себя: мы отстояли четырнадцатичасовую вахту (В. Астафьев. Царь-рыба); Но тут же отпрянула в сторону: чалый жеребец больно задел её зубами (А. Кекильбаев. Призовой бегунец).

БСП следствия свойственно наличие в первой части высказывания указания на контролируемый факт, предшествующий неконтролируемому: Васька Юшков ка-ак поддел мячик ногой – он и запрыгал по камешкам, катясь к Енисею (В. Астафьев. Последний поклон); Я залез на печь, укрылся каким-то тряпьём, прижался грудью и животом к кирпичам – тело моё обрадовано пустило в себя тепло и стало бороться с занявшимся ознобом (В. Астафьев. Последний поклон).

Среди высказываний данного подтипа в качестве контролируемого факта выступает чаще всего действие, выступающее поворотным моментом для начала неконтролируемого действия. Предикаты во второй части высказываний  относятся к начинательному разряду.

Факты, соотносимые друг с другом, в большинстве своём представляют собой физические действия как волеизъявления субъекта (контролируемые: залезть, укрыться, прижаться, поддеть, отстоять) или физические действия, зависящие от окружающей среды (неконтролируемые: пустить тепло, бороться с ознобом, запрыгать, отпрянуть).

Неконтролируемые факты в БСП данного подтипа реализуются в глагольных предикатах одноактного или начинательного разрядов. Источником зависимых действий является, как правило, один и тот же субъект.

2). Неконтролируемый факт обусловливает контролируемый факт.

БСП причины: Но он не приехал – по слухам заболел (В. Белов. За тремя волками); Игорь Владимирович укрылся одеялом и сверху шубой: железная печка давно остыла (В. Вересаев. На закате).

БСП следствия: Ноги у него подкосились: он опустился на диван и стал глядеть на часы (И. Тургенев. Накануне); Неудача эта взбесила Пегасова: он бросил в огонь все свои книги и тетради и поступил на службу (И. Тургенев. Рудин).

Для структур указанного подтипа свойственно наличие предикатов, обозначающих смену внутреннего состояния субъекта или факты, достигающие поворотного, результативного момента.

Как правило, в данных ситуациях неконтролируемые физические состояния (подкоситься, остыть, заболеть) обусловливают контролируемые физические действия (бросить, поступить на службу, опуститься, укрыться).

В высказываниях наблюдается превалирование предикатов общерезультативного разряда. Как и в предыдущем подтипе таксисной ситуации, высказывания имеют моносубъектный характер.

II. Разновременность целостного факта и процесса.

Контролируемый факт может обусловливать начало длительности неконтролируемого процесса: Выпускной вечер директриса школы проводить запретила – наезжий люд набивается в школу, приносит вино и нехорошо воздействует в моральном смысле на местное юношество (В. Астафьев. Царь-рыба); Раньше всех управился и умчался на «Вихре» в Чуш Грохотало – ждала работа на свиноферме (В. Астафьев. Царь-рыба).

Контролируемый факт может являться конечной границей неконтролируемого процесса: На мысу ребетня закидушки сторожит – язь пошёл (В. Астафьев. Царь-рыба); По крайней мере недаром хлопотал: уладил дело (И. Тургенев. Накануне).

Факты, вступающие в причинно-следственные связи с процессами, являют собой некие происшествия физического характера. Физические действия, соотносимые во времени, зависят от воли субъекта (контролируемые: сторожить, хлопотать, управиться, умчаться) или других факторов (неконтролируемые: язь пошёл, уладить, набиваться).

Причинно-следственные отношения могут устанавливаться между контролируемыми фактом и процессом, не совпадающими во времени: Кержаки затихли – прячут мясо в лёд (В. Астафьев. Царь-рыба); Плюс к тому и на ребёнка мануфактуру дают – вот они и нарождаются (С. Антонов. Главный вопрос).

Предикаты СВ обозначают возникновение новой ситуации, а предикаты НСВ обозначают процессы, направленные на достижение определённого результата.

Физические действия субъектов (дать, прятать) и физические состояния субъектов (нарождаться, затихнуть) вступают в отношения причинной обусловленности.

Факт и процесс могут иметь неконтролируемый характер: К обеду у него сделался жар: он ничего есть не мог (И. Тургенев. Накануне); Я так никогда не испытывала, - я вся сжалась в одну молитву (В. Вересаев. К жизни).

Одно из действий – некое состояние (есть не мог, испытывать), выражаемое в предикате статального разряда. Обусловливаются физические состояния субъекта (сжалась,  есть не мог).

Во второй таксисной ситуации наблюдается следующая закономерность. Если соотносимые во времени действия имеют однородный характер (только контролируемые или только неконтролируемые), то глаголы в антецедентных частях выступают в форме общерезультативного разряда. Причинно обусловленные факт и процесс часто объединены одним субъектом.

Таким образом, таксисная семантика разновременности в бессоюзных структурах с отношениями причинной обусловленности чаще всего выражается соотношением контролируемых и неконтролируемых действий, в форме предикатов общерезультативного разряда.

Контролируемые факты, связанные таксисными отношениями, встречаются в полусубъектных БСП. В остальных случаях наблюдается установление зависимости между действиями одного субъекта.