Кирилюк Н.В.

Львівський національний університет імені Івана Франка

Соціодіалектологія англійської мови: Малайзійський аспект

 

Виходячи з аналізу поширення англійської мови та систематизації підходів розвитку наукового пізнання щодо соціальних груп та ролі комунікації в них, автором даного дослідження пропонуються наступні твердження.

Соціодіалектологія Ð це сучасний науковий напрям знань щодо принципів, закономірностей, законів формування й функціонування як соціальних груп так і мовних діалектичних взаємозв'язків у них, особливостей переходу на інші діалектомовні, а з ними й соціальні рівні з урахуванням тенденцій глобалізації та потреби національної ідентичності

Соціодіалектологія англійської мови Ð це окремий сегмент наукового напрямку соціодіалектології та пов'язаний із дослідженням процесів становлення та розвитку соціальних діалектів у англійській, де вона стає мовою макро посередником, а із цим і національною мовою.

Малайзійський варіант англійської Ð це мова якою спілкуються в колишніх колоніях Великобританії, а саме Малайзії та Сінгапурі. У Малайзії вона має статус другої національної мови після малайзійської , а в Сінгапурі Ð однією із чотирьох офіційних мов країни Ð малайзійська, англійська, тамільська, мандаринська), де вона відома як Сінгапурська англійська.

Питання варіантів англійської в постколоніальних країнах 80-90-х років минулого століття розглядали й вітчизняні науковці, зокрема, Ярцева В.Н. та Семенець О.Є. Так, Семенець О.Є. у своєму дослідженні висвітлив деякі загальні аспекти просторово-територіального варіювання англійської мови в країнах Азії та Африки. Але проблематика соціальної диференціації азійських варіантів, зокрема, малайзійського варіанту англійської (далі МА) залишається відкритою для досліджень. Практично не дослідженим залишається аспект впливу азійських мов на стандартну англійську та формування нової мовної парадигми ХХІ століття. Саме ці аспекти комплексної проблеми стали передумовою для даного дослідження.

МА є наслідком трансплантації англійської мови британськими колонізаторами ХVІІІ ст. на територію Малайзії, яка в процесі мовних модифікацій та інтерференцій з автохтонними мовами мовами на всіх рівнях, та акультурації, як відображення місцевих природніх і соціокультурних умов набула специфічних рис [2]. Під впливом цих факторів склалися локальні різновиди (соціальні діалекти), характерні певним відхиленням від британської англійської.

Так, британський лінгвіст Д. Кристалл визначає діалект як ãваріант мови, який відрізняється від інших варіантів певним набором слів та граматичних структур на регіональному та соціальному рівняхÓ[5].

Соціальні діалекти виникають за наявності соціальних барÕєрів у системі спілкування, тобто, чим вищий даний барÕєр, тим різкіші розбіжності.

Cеменець О.Є. в своїх дослідженнях зазначав, що англійська мова в колишніх британських колоніях має не якийсь один різновид, а цілий спектр англійської мови, від найвищого володіння нею, як, наприклад, у діячів науки, політики і мистецтва, до найнижчого, гібридного різновиду, характерного для малоосвідчених мешканців бідних районів [1, с. 47-56].

Водночас, сінгапурський дослідник Джон Платт визначає соціолекти в малайзійському та сінгапурському варіантах англійської, як ãконтинуум від найнижчого рівня Ð базилекту (просторіччя), середнього рівня Ð мезолекту (розмовна мова) до найвищого соціолекту Ðакролету (стандарт)Ó [7, с. 213-228].

ãАкролет є ідеалізованою риторичною нормою мови для спільноти; мезолект Ð ідеалізована комунікативна норма. Базилект може представляти реальний комунікативний стиль, який поки що не визнається за нормуÓ[8, с. 25].

На рівні акролету MA нагадує Стандартний британський варіант англійської (далі СБВА) зі незначними відхиленнями в межах синтаксису та подекуди у фонетиці, семантиці та лексиці. Це саме той варіант, якому навчають у школах, вищих установах, приватних інститутах та коледжах, хоча деякі викладачі впевнені в тому, що вони використовують СБВА [4]. Акролет поширений у мас-медіа, академічних лекціях, дебатах та промовах. Його носії характеризуються вищим рівнем освіти. Це об'єктивно сприяє значній кореляції їхнього мовлення зі СБВА.

Мезолект характеризується розбіжностями від СБВА на лексичному та граматичному рівнях. Найбільша розбіжність спостерігається, усе ж таки, на рівні лексики, де дуже часто зустрічаються повторення та інші редундатні форми. Зокрема, доволі вільно використовуються запозичення з малайзійської, кантонської китайської мови, тамільської та інших автохтонних мов. Прикладом може слугувати запозичений префікс ãlahÓ, який перейшов у мезолект із функцією інтенсифікатора: ãWhat are you trying to do, lah? Sorry, canÕt come lah-too busy lahÓ або ãI go to sleep firstÓ, де ãfirstÓє редундантом, адже тут мовець має на увазі, що він уже йде спати, а не те, що він перший іде спати.

ãDo you want to repeat again?Ó Ð тут при присутності дієслова ãrepeatÓ, ãagainÓ є редундантом.

ãYou watch TV until late-late Ð no wonder cannot get up!Ó Ð у цьому реченні ãlateÓ повторюється, з метою підсилення, тобто мається на увазі дуже пізня година ãvery lateÓ чи навіть ãtoo lateÓ.

Крім комунікативного використання мезолект поширений у неофіційному письмі, а саме в листах, статях, в електронних повідомленнях тощо.

Базилект або ãpatoisÓ (вуличні різновиди) чи ãВazaar Malaysian EnglishÓ (базарна МА) Ð є просторіччям, мовці якого здебільшого є представниками нищого соціального прошарку, і не мають повної освіти. Вони володіють обмеженими знаннями граматики та лексики, але їм бракує комунікативних навичок, що часто призводить до непорозуміння, у випадках коли мовець акролекту намагається подати повідомлення реципієнту, знання англійської мови якого обмежене базилектом. Для прикладу мовець базилекту скаже: ãSaya mahu go museumÓ, замість, ãI want to go to museumÓ (тут мовець замість англійського звороту ãI wantÓ використовує малайзійський еквівалент ãsaya mahuÓ, окрім цього в даному реченні ще вжита неповна форма дієслова Ð ãgoÓ замість ãto goÓ).

ãHow much satu kilo, ini?Ó, замість, ãHow much is one kilo (тут замість ãоneÓ вживається малайзійський еквівалент ãsatuÓ. Також ужито редундант Ð малайзійський займенник ãiniÓ (тут) який підсилює розмовний характер мовлення. Відома назва для цього рівня малайзійської англійської Ð ãламана англійськаÓ (ãBroken EnglishÓ). Малайзійська дослідниця Лога Баскаран уважає, що це є cтигматизована форма МА, але не настільки знижена, щоб називатися гібридною мовою [3; 4, с. 20]. На нашу думку, це є єдиний різновид МА який можна назвати мангліш (Manglish) Ð зневажливий загальний термін, який часто використовується для позначення МА.

Лога Баскаран стверджує, що базилект є комунікативним інструментом людей вулиці: вуличних торгівців, таксистів, англійська мова яких характеризується обмеженим словником, не забуваючи про фонетичні провали та дисторції, які можуть кожного довести до сміху, зокрема, іноземного туриста [4, с. 20]. За Джоном Платтом мовці базилекту є вихідці з початкової чи середньої школи та, в основному, працюють у сфері обслуговування. Зокрема, це є ãблакитні комірціÓ тобто робітники, а саме: електрики, механіки, водіі таксі, прибиральники, офіціанти, продавці на базарі, тощо [6, с. 83-95].

Сучасний глобалізаційний розвиток та спрямованість на активне поширення англійської мови дозволяє в системному вигляді вичленити понятійний апарат наукового напряму Ð соціодіалектологія та виділити в ньому роль і ієрархію соціолектів англійської мови, зокрема, у малазійському аспекті.

Так, найвищим соціолектом є акролет, який нагадує Стандартний британський варіант англійської, який має незначні відхилення в синтаксисі, фонетиці, семантиці та лексиці. Акролет вивчається в навчальних закладах та є поширеним у мас-медіа, академічних лекціях, дебатах та промовах. Його носії характеризуються вищим рівнем освіти. Мезолект характеризується комунікативним використанням і є поширеним у неофіційному письмі. У даному діалекті спостерігається розбіжність на рівні лексики, де часто використовуються редундатні форми та доволі вільно використовуються запозичення з малайзійської, китайських мовних різновидів,, тамільської та інших автохтонних мов. Найнижчим рівнем є базилект. Він є найбільш локалізованим, так як він зазнав значних інтерференцій з автохтонних мов і характеризується обмеженим словником, значними фонетичними дивіаціями та дисторціями.

Отже, результати проведеного дослідження свідчать, про наявність соціолектів у малайзійському варіанті англійської мови, яка зумовлена як позамовними чинниками: психологічний (ставлення до співрозмовника), соціокультурний (вік, середовище, соціальний статус), освітній, так і лінгвальними чинниками (мовні інтерференції). Притому соціокультурний та освітній фактори є найвагомішими у визначенні типу соціолекту.

 

Література

1.     Семенець О.Є. Соціальні процеси і мовна дійсність: Англійська мова в країнах Азії та Африки / Ред. Жлуктенко Ю.О. Ð К.: Вища школа, 1984. Ð 190 с.

2.     Семенец О.Е. Социальний контекст и языковое развитие. Териториальная и социальная дифференциация английского языка в развивающихся странах. Ð К.: Вища школа, 1985. Ð173 c.

3.     Baskaran Loga Mahesan. The New Englishes// Jurnal Bahasa Modern. Ð Kuala Lumpur, 1991. Ð Vol. 6. Ð P. 68-96.

4.     Baskaran Loga Mahesan. A Malaysian English Primer: Aspects of Malaysian English. Features. Ð Kuala Lumpur: University of Malaya Press, 2005. Ð 190 p.

5.     Crystal David. The Cambridge Encyclopedia of the English language. Second edition. Ð Cambridge University Press, 2003. Ð 480 р.

6.     Platt, John T. The subvarieties of Singapore English: Their Social and functional status// The English Language in Singapore. W. J. Crewe(ed.). Ð 1977. Ð P. 83-95.

7.     Platt J. & Weber. The Relationship Between Sociolects and Styles // Established and New Varieties. Proceedings of the 6th SEMEO Regional Language Centre. Regional Seminar. Ð Singapore, 1981. Ð P. 213-228.

8.     Richards, J. C. Rhetorical and Communicative Styles in the New varieties of English Language Learning. Ð 1979. Ð Vol. 29. Ð No.1. Ð P. 1-25.

 

Сформовано понятійний апарат нового наукового напрямку Ð соціодіалектології, визначено місце в ньому соціодіалектології англійської мови. Розглянуто принципові аспекти з функціонування англійської мови в азійському лінгво соціумі. На фактичному матеріалі малайзійської англійської мови розглянуто проблематику соціальної диференціації англійської в Малайзії. Проаналізовано суть, функції, та причини формування соціолектів в пост-колоніальній державі. Соціолекти досліджено в трирівневому розрізі Ð акролету (офіційна англійська мова), мезолекту (розмовне мовлення), базилекту (просторіччя). Розглянуто особливості становлення соціолектів у малайзійському варіанті англійської та визначено чинники, які визначають тип соціолекту.

Ключові слова: соціодіалектологія, соціодіалектологія англійської мови, aзійський варіант англійської, малайзійський варіант, соціолект, акролет, мезолект, базилект

 

 

Дані про автора

Кирилюк Наталія Володимирівна

Аспірант кафедри англійської філології

Львівський національний університет імені Івана Франка

Сл. адреса: 79001, м. Львів, вул. Університетська, 1,

Дом. адреса: А/С 6685, Львів-5, 79005

моб. тел: 8-097-42-15-446

e-mail: nkirilyuk@yahoo.com